Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueños de amor
Liebesträume
Estoy
enamorada,
ya
no
siento
nada
sin
tu
corazón
Ich
bin
verliebt,
ich
fühle
nichts
mehr
ohne
dein
Herz
Mariposas
al
viento,
pintan
mis
amores,
sueños
de
amor...
Schmetterlinge
im
Wind
malen
meine
Liebe,
Liebesträume...
Y
yo
vivo
para
ti,
y
yo
sueño
junto
a
ti,
Und
ich
lebe
für
dich,
und
ich
träume
mit
dir,
Y
yo
vivo
para
ti,
y
yo
sueño
junto
a
ti.
Und
ich
lebe
für
dich,
und
ich
träume
mit
dir.
Como
te
extraño
mi
amor,
si
estoy
dormida
sueño
contigo
Wie
sehr
ich
dich
vermisse,
mein
Schatz,
wenn
ich
schlafe,
träume
ich
von
dir
Siento
que
estás
junto
a
mi,
pero
al
despertar
estoy
sola,
Ich
fühle,
dass
du
bei
mir
bist,
aber
beim
Aufwachen
bin
ich
allein,
Solo
con
mis
sueños
de
amor...
Nur
mit
meinen
Liebesträumen...
¡Corazón
Serrano!
¡Corazón
Serrano!
Estoy
enamorada,
ya
no
siento
nada
sin
tu
corazón
Ich
bin
verliebt,
ich
fühle
nichts
mehr
ohne
dein
Herz
Mariposas
al
viento,
pintan
mis
amores,
sueños
de
amor...
Schmetterlinge
im
Wind
malen
meine
Liebe,
Liebesträume...
Y
yo
vivo
para
ti,
y
yo
sueño
junto
a
ti,
Und
ich
lebe
für
dich,
und
ich
träume
mit
dir,
Y
yo
vivo
para
ti,
y
yo
sueño
junto
a
ti.
Und
ich
lebe
für
dich,
und
ich
träume
mit
dir.
Esta
bomba
para
cantar,
para
bailar,
para
soñar,
Dieser
Knaller
zum
Singen,
zum
Tanzen,
zum
Träumen,
Este
ritmo
para
cantar,
para
bailar,
para
soñar.
Dieser
Rhythmus
zum
Singen,
zum
Tanzen,
zum
Träumen.
¡Corazón
Serrano!
¡Corazón
Serrano!
Cuando
vengo
nomas
vengo,
Wenn
ich
komme,
dann
komme
ich
nur,
Ya
sabrás
para
que
vengo,
Du
wirst
schon
wissen,
wozu
ich
komme,
Cuando
vengo
nomas
vengo,
Wenn
ich
komme,
dann
komme
ich
nur,
Ya
sabrás
para
que
vengo,
Du
wirst
schon
wissen,
wozu
ich
komme,
A
darte
mi
corazón,
a
darte
mi
corazón
Um
dir
mein
Herz
zu
geben,
um
dir
mein
Herz
zu
geben
Que
lo
es
único
que
tengo,
que
es
lo
único
que
tengo.
Denn
es
ist
das
Einzige,
was
ich
habe,
denn
es
ist
das
Einzige,
was
ich
habe.
Haycuna
manta
cuisticay,
Haycuna
manta
cuisticay
Haycuna
manta
cuisticay,
Haycuna
manta
cuisticay
A
mí
me
gustan
los
serranitos,
Mir
gefallen
die
Jungs
aus
dem
Hochland,
A
mí
me
privan
los
costeñitos,
Mich
begeistern
die
Jungs
von
der
Küste,
Aaay...
Chiquichiquichiquichay,
ay
serranito,
Aaay...
Tschikitschikitschikitschai,
ay
Hochlandjunge,
Chiquichiquichiquichay,
ay
costeñito.
Tschikitschikitschikitschai,
ay
Küstenjunge.
¡Corazón
Serrano!
¡Corazón
Serrano!
Por
ahí
viene
bailando
ya
el
San
Juan,
el
San
Juan,
Daher
kommt
schon
tanzend
der
San
Juan,
der
San
Juan,
Por
ahí
viene
meneando
ya
el
San
Juan,
el
San
Juan,
Daher
kommt
schon
hüftschwingend
der
San
Juan,
der
San
Juan,
A
la
fiesta
de
mi
patrón,
mi
Longa,
mi
Longa...
Zum
Fest
meines
Schutzpatrons,
meine
Süße,
meine
Süße...
Baila,
baila
Longuita
baila
más,
Tanz,
tanz,
meine
kleine
Süße,
tanz
mehr,
Aprovecha
que
de
esta
no
hay
otra
más,
Nutze
die
Gelegenheit,
denn
so
eine
gibt
es
nicht
noch
einmal,
Baila,
baila
Longuita
baila
más,
Tanz,
tanz,
meine
kleine
Süße,
tanz
mehr,
Aprovecha
que
de
esta
no
hay
otra
más,
Nutze
die
Gelegenheit,
denn
so
eine
gibt
es
nicht
noch
einmal,
Tusuchendo
el
anaco
por
aquí,
por
allá,
Deinen
Anaco
schwingend
hier
und
da,
Tusuchendo
el
anaco
por
aquí,
por
allá.
Deinen
Anaco
schwingend
hier
und
da.
Y
porque
tú
no
me
quieres
mi
vida,
mejor
me
voy,
me
voy,
me
voy...
Und
weil
du
mich
nicht
liebst,
mein
Leben,
gehe
ich
besser,
ich
gehe,
ich
gehe...
¡Corazón
Serrano!
¡Corazón
Serrano!
Me
voy
para
no
volver,
me
voy
para
no
volver,
Ich
gehe,
um
nicht
zurückzukehren,
ich
gehe,
um
nicht
zurückzukehren,
Al
otro
lado
del
río,
donde
no
te
vuelva
a
ver.
Auf
die
andere
Seite
des
Flusses,
wo
ich
dich
nicht
wiedersehe.
Tal
vez
yendome
hallaré,
Vielleicht
finde
ich,
wenn
ich
gehe,
El
amor
y
la
esperanza
que
a
tu
lado
no
encontré.
Die
Liebe
und
die
Hoffnung,
die
ich
an
deiner
Seite
nicht
fand.
Al
otro
lado
del
río
me
iré,
Auf
die
andere
Seite
des
Flusses
werde
ich
gehen,
Te
juró
mi
vida
que
no
volveré,
Ich
schwöre
dir
bei
meinem
Leben,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde,
Al
otro
lado
del
río
donde
no
te
vuelva
a
ver...
Auf
die
andere
Seite
des
Flusses,
wo
ich
dich
nicht
wiedersehe...
Adiós,
adiós
mi
vida,
hasta
siempre
mi
amor.
Lebewohl,
lebewohl
mein
Leben,
auf
ewig,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Andia Anampa, Edita Guerrero Neira, Marcos Cespedes Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.