Corazón Serrano - Sueños de amor - перевод текста песни на немецкий

Sueños de amor - Corazón Serranoперевод на немецкий




Sueños de amor
Liebesträume
Estoy enamorada, ya no siento nada sin tu corazón
Ich bin verliebt, ich fühle nichts mehr ohne dein Herz
Mariposas al viento, pintan mis amores, sueños de amor...
Schmetterlinge im Wind malen meine Liebe, Liebesträume...
Y yo vivo para ti, y yo sueño junto a ti,
Und ich lebe für dich, und ich träume mit dir,
Y yo vivo para ti, y yo sueño junto a ti.
Und ich lebe für dich, und ich träume mit dir.
Como te extraño mi amor, si estoy dormida sueño contigo
Wie sehr ich dich vermisse, mein Schatz, wenn ich schlafe, träume ich von dir
Siento que estás junto a mi, pero al despertar estoy sola,
Ich fühle, dass du bei mir bist, aber beim Aufwachen bin ich allein,
Solo con mis sueños de amor...
Nur mit meinen Liebesträumen...
¡Corazón Serrano!
¡Corazón Serrano!
Estoy enamorada, ya no siento nada sin tu corazón
Ich bin verliebt, ich fühle nichts mehr ohne dein Herz
Mariposas al viento, pintan mis amores, sueños de amor...
Schmetterlinge im Wind malen meine Liebe, Liebesträume...
Y yo vivo para ti, y yo sueño junto a ti,
Und ich lebe für dich, und ich träume mit dir,
Y yo vivo para ti, y yo sueño junto a ti.
Und ich lebe für dich, und ich träume mit dir.
Esta bomba para cantar, para bailar, para soñar,
Dieser Knaller zum Singen, zum Tanzen, zum Träumen,
Este ritmo para cantar, para bailar, para soñar.
Dieser Rhythmus zum Singen, zum Tanzen, zum Träumen.
¡Corazón Serrano!
¡Corazón Serrano!
Cuando vengo nomas vengo,
Wenn ich komme, dann komme ich nur,
Ya sabrás para que vengo,
Du wirst schon wissen, wozu ich komme,
Cuando vengo nomas vengo,
Wenn ich komme, dann komme ich nur,
Ya sabrás para que vengo,
Du wirst schon wissen, wozu ich komme,
A darte mi corazón, a darte mi corazón
Um dir mein Herz zu geben, um dir mein Herz zu geben
Que lo es único que tengo, que es lo único que tengo.
Denn es ist das Einzige, was ich habe, denn es ist das Einzige, was ich habe.
Haycuna manta cuisticay, Haycuna manta cuisticay
Haycuna manta cuisticay, Haycuna manta cuisticay
A me gustan los serranitos,
Mir gefallen die Jungs aus dem Hochland,
A me privan los costeñitos,
Mich begeistern die Jungs von der Küste,
Aaay... Chiquichiquichiquichay, ay serranito,
Aaay... Tschikitschikitschikitschai, ay Hochlandjunge,
Chiquichiquichiquichay, ay costeñito.
Tschikitschikitschikitschai, ay Küstenjunge.
¡Corazón Serrano!
¡Corazón Serrano!
Por ahí viene bailando ya el San Juan, el San Juan,
Daher kommt schon tanzend der San Juan, der San Juan,
Por ahí viene meneando ya el San Juan, el San Juan,
Daher kommt schon hüftschwingend der San Juan, der San Juan,
A la fiesta de mi patrón, mi Longa, mi Longa...
Zum Fest meines Schutzpatrons, meine Süße, meine Süße...
Baila, baila Longuita baila más,
Tanz, tanz, meine kleine Süße, tanz mehr,
Aprovecha que de esta no hay otra más,
Nutze die Gelegenheit, denn so eine gibt es nicht noch einmal,
Baila, baila Longuita baila más,
Tanz, tanz, meine kleine Süße, tanz mehr,
Aprovecha que de esta no hay otra más,
Nutze die Gelegenheit, denn so eine gibt es nicht noch einmal,
Tusuchendo el anaco por aquí, por allá,
Deinen Anaco schwingend hier und da,
Tusuchendo el anaco por aquí, por allá.
Deinen Anaco schwingend hier und da.
Y porque no me quieres mi vida, mejor me voy, me voy, me voy...
Und weil du mich nicht liebst, mein Leben, gehe ich besser, ich gehe, ich gehe...
¡Corazón Serrano!
¡Corazón Serrano!
Me voy para no volver, me voy para no volver,
Ich gehe, um nicht zurückzukehren, ich gehe, um nicht zurückzukehren,
Al otro lado del río, donde no te vuelva a ver.
Auf die andere Seite des Flusses, wo ich dich nicht wiedersehe.
Tal vez yendome hallaré,
Vielleicht finde ich, wenn ich gehe,
El amor y la esperanza que a tu lado no encontré.
Die Liebe und die Hoffnung, die ich an deiner Seite nicht fand.
Al otro lado del río me iré,
Auf die andere Seite des Flusses werde ich gehen,
Te juró mi vida que no volveré,
Ich schwöre dir bei meinem Leben, dass ich nicht zurückkehren werde,
Al otro lado del río donde no te vuelva a ver...
Auf die andere Seite des Flusses, wo ich dich nicht wiedersehe...
Adiós, adiós mi vida, hasta siempre mi amor.
Lebewohl, lebewohl mein Leben, auf ewig, mein Schatz.





Авторы: Andrea Andia Anampa, Edita Guerrero Neira, Marcos Cespedes Maldonado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.