Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último deseo
Letzter Wunsch
Tal
ves
ya
te
contarón
que
estoy
herido,
Vielleicht
hat
man
dir
schon
erzählt,
dass
ich
verletzt
bin,
Que
ya
me
queda
poco
tiempo
de
vida.
Dass
mir
nur
noch
wenig
Lebenszeit
bleibt.
Tal
ves
ya
te
contarón
que
estoy
muriendo,
Vielleicht
hat
man
dir
schon
erzählt,
dass
ich
sterbe,
Pero
no
eres
capaz
de
venir
a
verme.
Aber
du
bist
nicht
fähig,
mich
zu
besuchen.
¿Dime
por
qué
te
llega
mi
sufrimento?,
Sag
mir,
warum
erreicht
dich
mein
Leiden?
Sabes
amor
me
duele
tu
indiferencia
.
Weißt
du,
Liebe,
deine
Gleichgültigkeit
tut
mir
weh.
Ya
no
como,
ni
duermo
desde
hace
días
.
Seit
Tagen
esse
ich
nicht,
schlafe
ich
nicht.
Por
falta
de
tu
amor
estoy
muriendo.
Aus
Mangel
an
deiner
Liebe
sterbe
ich.
La
ausencia
de
tus
besos
me
está
matando,
Die
Abwesenheit
deiner
Küsse
bringt
mich
um,
La
fría
soledad
me
está
consumiendo.
Die
kalte
Einsamkeit
zehrt
mich
auf.
¿Dónde
están
mis
amigos,
por
qué
no
vienen?,
Wo
sind
meine
Freunde,
warum
kommen
sie
nicht?
Que
vayan
a
buscarla,
que
me
la
traigan
.
Sollen
sie
sie
suchen
gehen,
sollen
sie
sie
mir
bringen.
Es
mi
último
deseo,
quiero
que
vengas,
Es
ist
mein
letzter
Wunsch,
ich
will,
dass
du
kommst,
Porque
si
tú
no
vienes,
estoy
pérdido
...
Denn
wenn
du
nicht
kommst,
bin
ich
verloren...
Y
moriré
sin
tu
amor,
por
capricho
del
destino
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
durch
eine
Laune
des
Schicksals.
Y
moriré
sin
tu
amor,
lejos
de
tu
corazón
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
fern
von
deinem
Herzen.
Y
moriré
sin
tu
amor,
por
capricho
del
destino
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
durch
eine
Laune
des
Schicksals.
Y
moriré
sin
tu
amor,
destrozando
el
corazón
...
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
und
mein
Herz
dabei
zerreißen...
"CORAZÓN
SERRANO
"
"CORAZÓN
SERRANO
"
Tal
ves
ya
te
contarón
que
estoy
herido,
Vielleicht
hat
man
dir
schon
erzählt,
dass
ich
verletzt
bin,
Que
ya
me
queda
poco
tiempo
de
vida.
Dass
mir
nur
noch
wenig
Lebenszeit
bleibt.
Tal
ves
ya
te
contarón
que
estoy
muriendo,
Vielleicht
hat
man
dir
schon
erzählt,
dass
ich
sterbe,
Pero
no
eres
capaz
de
venir
a
verme.
Aber
du
bist
nicht
fähig,
mich
zu
besuchen.
¿Dime
por
qué
te
llega
mi
sufrimento?,
Sag
mir,
warum
erreicht
dich
mein
Leiden?
Sabes
amor
me
duele
tu
indiferencia
.
Weißt
du,
Liebe,
deine
Gleichgültigkeit
tut
mir
weh.
Ya
no
como,
ni
duermo
desde
hace
días
.
Seit
Tagen
esse
ich
nicht,
schlafe
ich
nicht.
Por
falta
de
tu
amor
estoy
muriendo.
Aus
Mangel
an
deiner
Liebe
sterbe
ich.
La
ausencia
de
tus
besos
me
está
matando,
Die
Abwesenheit
deiner
Küsse
bringt
mich
um,
La
fría
soledad
me
está
consumiendo.
Die
kalte
Einsamkeit
zehrt
mich
auf.
¿Dónde
están
mis
amigos,
por
qué
no
vienen?,
Wo
sind
meine
Freunde,
warum
kommen
sie
nicht?
Que
vayan
a
buscarla,
que
me
la
traigan
.
Sollen
sie
sie
suchen
gehen,
sollen
sie
sie
mir
bringen.
Es
mi
último
deseo,
quiero
que
vengas,
Es
ist
mein
letzter
Wunsch,
ich
will,
dass
du
kommst,
Porque
si
tú
no
vienes,
estoy
pérdido
...
Denn
wenn
du
nicht
kommst,
bin
ich
verloren...
Y
moriré
sin
tu
amor,
por
capricho
del
destino
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
durch
eine
Laune
des
Schicksals.
Y
moriré
sin
tu
amor,
lejos
de
tu
corazón
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
fern
von
deinem
Herzen.
Y
moriré
sin
tu
amor,
por
capricho
del
destino
.
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
durch
eine
Laune
des
Schicksals.
Y
moriré
sin
tu
amor,
destrozando
el
corazón
...
Und
ich
werde
ohne
deine
Liebe
sterben,
und
mein
Herz
dabei
zerreißen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Andia Anampa, David Pando, Edita Guerrero Neyra, Marcos Cespedes Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.