Corazón Serrano - Último deseo - перевод текста песни на немецкий

Último deseo - Corazón Serranoперевод на немецкий




Último deseo
Letzter Wunsch
Tal ves ya te contarón que estoy herido,
Vielleicht hat man dir schon erzählt, dass ich verletzt bin,
Que ya me queda poco tiempo de vida.
Dass mir nur noch wenig Lebenszeit bleibt.
Tal ves ya te contarón que estoy muriendo,
Vielleicht hat man dir schon erzählt, dass ich sterbe,
Pero no eres capaz de venir a verme.
Aber du bist nicht fähig, mich zu besuchen.
¿Dime por qué te llega mi sufrimento?,
Sag mir, warum erreicht dich mein Leiden?
Sabes amor me duele tu indiferencia .
Weißt du, Liebe, deine Gleichgültigkeit tut mir weh.
Ya no como, ni duermo desde hace días .
Seit Tagen esse ich nicht, schlafe ich nicht.
Por falta de tu amor estoy muriendo.
Aus Mangel an deiner Liebe sterbe ich.
La ausencia de tus besos me está matando,
Die Abwesenheit deiner Küsse bringt mich um,
La fría soledad me está consumiendo.
Die kalte Einsamkeit zehrt mich auf.
¿Dónde están mis amigos, por qué no vienen?,
Wo sind meine Freunde, warum kommen sie nicht?
Que vayan a buscarla, que me la traigan .
Sollen sie sie suchen gehen, sollen sie sie mir bringen.
Es mi último deseo, quiero que vengas,
Es ist mein letzter Wunsch, ich will, dass du kommst,
Porque si no vienes, estoy pérdido ...
Denn wenn du nicht kommst, bin ich verloren...
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, durch eine Laune des Schicksals.
Y moriré sin tu amor, lejos de tu corazón .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, fern von deinem Herzen.
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, durch eine Laune des Schicksals.
Y moriré sin tu amor, destrozando el corazón ...
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, und mein Herz dabei zerreißen...
"CORAZÓN SERRANO "
"CORAZÓN SERRANO "
Tal ves ya te contarón que estoy herido,
Vielleicht hat man dir schon erzählt, dass ich verletzt bin,
Que ya me queda poco tiempo de vida.
Dass mir nur noch wenig Lebenszeit bleibt.
Tal ves ya te contarón que estoy muriendo,
Vielleicht hat man dir schon erzählt, dass ich sterbe,
Pero no eres capaz de venir a verme.
Aber du bist nicht fähig, mich zu besuchen.
¿Dime por qué te llega mi sufrimento?,
Sag mir, warum erreicht dich mein Leiden?
Sabes amor me duele tu indiferencia .
Weißt du, Liebe, deine Gleichgültigkeit tut mir weh.
Ya no como, ni duermo desde hace días .
Seit Tagen esse ich nicht, schlafe ich nicht.
Por falta de tu amor estoy muriendo.
Aus Mangel an deiner Liebe sterbe ich.
La ausencia de tus besos me está matando,
Die Abwesenheit deiner Küsse bringt mich um,
La fría soledad me está consumiendo.
Die kalte Einsamkeit zehrt mich auf.
¿Dónde están mis amigos, por qué no vienen?,
Wo sind meine Freunde, warum kommen sie nicht?
Que vayan a buscarla, que me la traigan .
Sollen sie sie suchen gehen, sollen sie sie mir bringen.
Es mi último deseo, quiero que vengas,
Es ist mein letzter Wunsch, ich will, dass du kommst,
Porque si no vienes, estoy pérdido ...
Denn wenn du nicht kommst, bin ich verloren...
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, durch eine Laune des Schicksals.
Y moriré sin tu amor, lejos de tu corazón .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, fern von deinem Herzen.
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, durch eine Laune des Schicksals.
Y moriré sin tu amor, destrozando el corazón ...
Und ich werde ohne deine Liebe sterben, und mein Herz dabei zerreißen...





Авторы: Andrea Andia Anampa, David Pando, Edita Guerrero Neyra, Marcos Cespedes Maldonado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.