Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bible On The Dash - feat. Hayes Carll
Bibel auf dem Armaturenbrett - feat. Hayes Carll
A
two-night
stand
in
Tulsa
pullin'
out
and
headed
west
Ein
Zwei-Nächte-Auftritt
in
Tulsa,
wir
fuhren
los
Richtung
Westen
Freddie
grabbed
the
Gideons
from
the
hotel
in
the
desk
Freddie
schnappte
sich
die
Gideon-Bibel
vom
Schreibtisch
im
Hotel
And
we
said,
"What's
the
matter
brother?
Are
you
worried
about
your
soul?"
Und
wir
sagten:
„Was
ist
los,
Bruder?
Machst
du
dir
Sorgen
um
deine
Seele?“
He
said,
"Better
safe
than
sorry,
boys,
that's
just
how
I
role"
Er
sagte:
„Sicher
ist
sicher,
Jungs,
so
bin
ich
eben
drauf“
We
hit
the
road
a
feelin'
cool
as
Crosby,
Stills
and
Nash
Wir
fuhren
los,
fühlten
uns
cool
wie
Crosby,
Stills
und
Nash
Overflowin'
with
the
spirit
and
the
Bible
on
the
dash
Überfließend
vom
Geist
und
mit
der
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
We
pulled
the
whole
thing
over
for
the
flashin'
red
and
blues
Wir
hielten
die
ganze
Karre
an
wegen
der
blinkenden
Rot-und-Blaulichter
The
police
come
to
the
window
he
said,
"Have
you
heard
the
news?"
Der
Polizist
kam
ans
Fenster,
er
sagte:
„Hast
du
die
Nachrichten
gehört?“
"Now
don't
get
smart
with
me
boy,
why
you
doin'
95?"
„Werd
nicht
frech,
Junge,
warum
fährst
du
95
[Meilen
pro
Stunde]?“
"My
foot
is
heavy
with
redemption,
I'm
just
blessed
to
be
alive!"
„Mein
Fuß
ist
schwer
von
Erlösung,
ich
bin
einfach
gesegnet,
am
Leben
zu
sein!“
He
said,
"I
oughtta
pull
you
outta
there
and
beat
you
black
and
blue"
Er
sagte:
„Ich
sollte
dich
da
rausholen
und
grün
und
blau
schlagen“
I
placed
my
hand
upon
the
good
book
and
said
what
would
Jesus
do?
Ich
legte
meine
Hand
auf
das
gute
Buch
und
sagte:
„Was
würde
Jesus
tun?“
It's
better
than
insurance,
registration
or
lyin'
Sie
ist
besser
als
Versicherung,
Zulassung
oder
Lügen
It's
better
than
these
fake
IDs
I
have
to
keep
buyin'
Sie
ist
besser
als
diese
gefälschten
Ausweise,
die
ich
ständig
kaufen
muss
It's
even
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Sie
ist
sogar
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
They
always
said
it'd
save
me,
that
old
Bible
on
the
dash
Sie
sagten
immer,
sie
würde
mich
retten,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
"Around
these
parts
that
hair
alone'll
make
probable
cause"
„Hier
in
der
Gegend
reicht
allein
schon
diese
Frisur
als
hinreichender
Verdacht“
"If
you're
movin'
through
my
county,
you'll
obey
my
earthly
laws"
„Wenn
du
durch
meinen
Bezirk
fährst,
wirst
du
meine
irdischen
Gesetze
befolgen“
Yes,
we
did
our
best
to
quote
some
holy
red
chapter
and
verse
Ja,
wir
taten
unser
Bestes,
ein
heiliges
rotes
Kapitel
und
einen
Vers
zu
zitieren
"What
kinda
music
y'alls
makin'?"
„Welche
Art
von
Musik
macht
ihr
denn?“
We
said,
"Christian
music,
sir!"
Wir
sagten:
„Christliche
Musik,
Sir!“
He
contemplated,
thought
about
it,
twirled
his
cop
moustache
Er
dachte
nach,
überlegte,
zwirbelte
seinen
Polizisten-Schnurrbart
"Well,
alright
you
boys
be
careful
now,
just
don't
drive
quite
so
fast"
„Na
gut,
Jungs,
seid
vorsichtig,
fahrt
nur
nicht
ganz
so
schnell“
It's
better
than
insurance,
registration
or
lyin'
Sie
ist
besser
als
Versicherung,
Zulassung
oder
Lügen
It's
better
than
these
fake
IDs
I
keep
on
buyin'
Sie
ist
besser
als
diese
gefälschten
Ausweise,
die
ich
ständig
kaufe
It's
even
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Sie
ist
sogar
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
They
always
said
it'd
save
me,
that
old
Bible
on
the
dash
Sie
sagten
immer,
sie
würde
mich
retten,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
Crossin'
at
the
border
a
few
months
later
we
heard,
"Freeze!"
Als
wir
ein
paar
Monate
später
die
Grenze
überquerten,
hörten
wir:
„Stehen
bleiben!“
"Pull
in
over
there
son,
we
gonna
do
some
search
and
seize"
„Fahr
rüber
da
drüben,
Junge,
wir
werden
eine
Durchsuchung
durchführen“
Maybe
if
we'd
been
more
famous
he'd
have
said,
"Just
move
along"
Wären
wir
vielleicht
berühmter
gewesen,
hätte
er
gesagt:
„Fahrt
einfach
weiter“
If
he'd
have
seen
our
song
on
TV,
or
if
we'd
had
hit
single
songs
Wenn
er
unser
Lied
im
Fernsehen
gesehen
hätte,
oder
wenn
wir
Hitsingles
gehabt
hätten
He's
just
about
to
ask
us,
"Wheres
the
money,
guns,
and
hash?"
Er
war
gerade
dabei
uns
zu
fragen:
„Wo
ist
das
Geld,
die
Waffen
und
das
Haschisch?“
Well,
I
was
hopin'
it
would
save
me,
that
old
Bible
on
the
dash
Nun,
ich
hatte
gehofft,
sie
würde
mich
retten,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
Well,
his
hand
was
on
his
pistol,
and
his
dog
was
on
his
leash
Nun,
seine
Hand
war
an
seiner
Pistole,
und
sein
Hund
war
an
der
Leine
And
that
shepard
he
was
a-keeping
a
pretty
close
eye
on
the
sheep
Und
dieser
Hirte
behielt
die
Schafe
ziemlich
genau
im
Auge
We
got
a
list
were
gonna
look
at,
see
if
we
can't
find
your
names
„Wir
haben
eine
Liste,
die
wir
durchgehen
werden,
mal
sehen,
ob
wir
eure
Namen
nicht
finden“
We
got
parabolic
laser
beams
hears
everything
you
say
„Wir
haben
parabolische
Laserstrahlen,
die
alles
hören,
was
ihr
sagt“
We
got
ultraviolet
x-rays
that
can
see
right
through
your
bus
„Wir
haben
ultraviolette
Röntgenstrahlen,
die
direkt
durch
euren
Bus
sehen
können“
I
guess
we'll
see
if
the
good
Lord
is
truely
watchin'
over
us
Ich
schätze,
wir
werden
sehen,
ob
der
gute
Herr
wirklich
über
uns
wacht
It's
better
than
a
greencard,
heard
it's
better
than
lyin'
Sie
ist
besser
als
eine
Greencard,
hab
gehört,
sie
ist
besser
als
Lügen
It's
better
than
these
work
Visas
I
keep
on
buyin'
Sie
ist
besser
als
diese
Arbeitsvisa,
die
ich
ständig
kaufe
It's
even
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Sie
ist
sogar
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
Lord,
I'm
at
the
border
with
the
Bible
on
the
dash
Herr,
ich
steh'
an
der
Grenze
mit
der
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Boland, Hayes Carll, Corb Lund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.