Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bible On The Dash - Acoustic Version
Bibel auf dem Armaturenbrett - Akustikversion
A
two
night
stand
in
Tulsa
pullin
out
an'
headed
west
Ein
Zwei-Nächte-Auftritt
in
Tulsa,
wir
ziehen
weiter
und
fahren
nach
Westen
Freddie
grabbed
the
Gideons
from
the
hotel
in
the
desk
Freddie
schnappte
sich
die
Gideonsbibel
aus
dem
Schreibtisch
im
Hotel
An'
we
said
"what's
the
matter
brother?
Are
you
worried
about
your
soul"
Und
wir
sagten:
"Was
ist
los,
Bruder?
Machst
du
dir
Sorgen
um
deine
Seele?"
He
said
"better
safe
than
sorry
boys,
that's
just
how
I
role"
Er
sagte:
"Sicher
ist
sicher,
Jungs,
so
bin
ich
eben
drauf"
We
hit
the
road
a
feelin'
cool
as
Crosby,
Stills
and
Nash
overflowin'
with
the
spirit
an
a
bible
on
the
dash
Wir
fuhren
los,
fühlten
uns
cool
wie
Crosby,
Stills
und
Nash,
erfüllt
vom
Geist
und
mit
einer
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
Well
we
pulled
the
whole
thing
over
for
the
flashin
reds
and
blues
Nun,
wir
hielten
die
ganze
Karre
an
wegen
der
blinkenden
Rot-
und
Blaulichter
The
police
come
to
the
window
and
he
said
"Have
you
heard
the
news?"
Der
Polizist
kam
ans
Fenster
und
sagte:
"Haben
Sie
die
Nachrichten
gehört?"
He
said
"don't
get
smart
with
me
boy,
why
you
doin
95?"
Er
sagte:
"Werd
nicht
frech,
Junge,
warum
fährst
du
95?"
"My
foot
is
heavy
with
redemption,
I'm
just
blessed
to
be
alive!"
"Mein
Fuß
ist
schwer
von
Erlösung,
ich
bin
einfach
gesegnet,
am
Leben
zu
sein!"
He
said
"I
oughtta
pull
you
out
a'
there
an'
beat
you
black
and
blue"
Er
sagte:
"Ich
sollte
dich
da
rausziehen
und
windelweich
prügeln"
I
placed
my
hand
upon
the
good
book
an'
said
"what
would
Jesus
do?"
Ich
legte
meine
Hand
auf
das
gute
Buch
und
sagte:
"Was
würde
Jesus
tun?"
Its
better
than
insurance,
registration
or
lyin
Es
ist
besser
als
Versicherung,
Zulassung
oder
Lügen
It's
better
than
these
fake
ID's
I
have
to
keep
buyin'
Es
ist
besser
als
diese
gefälschten
Ausweise,
die
ich
ständig
kaufen
muss
It's
even
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Es
ist
sogar
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
They
always
said
it'd
save
me,
that
old
bible
on
the
da-ash
Sie
sagten
immer,
sie
würde
mich
retten,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbre-ett
Well
'round
these
parts
that
hair
alone'll
make
probable
cause
Nun,
hier
in
der
Gegend
reicht
allein
das
Haar
für
einen
hinreichenden
Verdacht
If
you're
movin
through
my
county,
you'll
obey
my
earthly
laws
Wenn
du
durch
meinen
Bezirk
fährst,
befolgst
du
meine
irdischen
Gesetze
Well
we
did
our
best
to
quote
some
holy
red
chapter
or
verse
Nun,
wir
taten
unser
Bestes,
irgendein
heiliges
rotes
Kapitel
oder
einen
Vers
zu
zitieren
"What
kinda
music
you
boys
makin?"
"Welche
Art
von
Musik
macht
ihr
Jungs?"
We
said
"Christian
music
sir!"
Wir
sagten:
"Christliche
Musik,
Sir!"
Well
he
thought
about,
contemplated,
twirled
his
cop
moustache
Nun,
er
dachte
nach,
überlegte,
zwirbelte
seinen
Polizisten-Schnurrbart
"Alright
ya'lls
be
careful
now,
just
don't
drive
quite
so
fast"
"Na
gut,
seid
vorsichtig,
fahrt
nur
nicht
ganz
so
schnell"
It's
better
than
insurance,
registration
or
lyin
Es
ist
besser
als
Versicherung,
Zulassung
oder
Lügen
It's
better
than
these
fake
ID's
I
keep
on
buyin'
Es
ist
besser
als
diese
gefälschten
Ausweise,
die
ich
ständig
kaufen
muss
It's
even
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Es
ist
sogar
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
They
always
said
it'd
save
me,
that
old
bible
on
the
da-ash
Sie
sagten
immer,
sie
würde
mich
retten,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbre-ett
Well
crossin
at
the
border
a
few
months
later
we
heard
"FREEZE"
Nun,
als
wir
ein
paar
Monate
später
die
Grenze
überquerten,
hörten
wir
"STEHENBLEIBEN!"
Pull
in
over
there
son,
we
gonna
do
some
search
and
seize
Fahr
da
rüber,
Sohn,
wir
werden
eine
Durchsuchung
durchführen
Maybe
if
we'd
been
more
famous
he'd
a
said
just
move
along
Wären
wir
berühmter
gewesen,
hätte
er
vielleicht
gesagt,
fahrt
einfach
weiter
If
he'd
a
seen
us
on
the
TV,
if
he'd
a
had
his
single
songs
Wenn
er
uns
im
Fernsehen
gesehen
hätte,
wenn
er
unsere
Single-Songs
gekannt
hätte
Well
he's
just
about
to
ask
us
where's
the
money
guns
and
hash
Nun,
er
war
gerade
dabei
uns
zu
fragen,
wo
das
Geld,
die
Waffen
und
das
Haschisch
sind
Well
I's
prayin
it
would
save
me,
that
'ol
bible
on
the
dash
Nun,
ich
betete,
dass
sie
mich
retten
würde,
diese
alte
Bibel
auf
dem
Armaturenbrett
His
hand
was
on
his
pistol,
his
dog
was
on
his
leash
Seine
Hand
war
an
seiner
Pistole,
sein
Hund
war
an
der
Leine
An
that
shepard
he
was
a
keeping
a
pretty
close
eye
on
the
sheep
Und
dieser
Schäferhund
behielt
die
Schafe
ziemlich
genau
im
Auge
We
got
a
list
we're
gonna
look
at,
see
if
we
can't
find
your
names
Wir
haben
eine
Liste,
die
wir
durchgehen,
mal
sehen,
ob
wir
eure
Namen
nicht
finden
We
got
parabolic
laser
beams
hears
everything
you
say
Wir
haben
parabolische
Laserstrahlen,
die
alles
hören,
was
ihr
sagt
We
got
ultraviolet
x-rays
that
can
see
right
through
your
bus
Wir
haben
Ultraviolett-Röntgenstrahlen,
die
direkt
durch
euren
Bus
sehen
können
"Yes
sir
well
I
hope
the
good
lord
keeps
an
eye
on
all
of
us,
yup"
"Ja,
Sir,
nun,
ich
hoffe,
der
liebe
Gott
passt
auf
uns
alle
auf,
jep"
Its
better
than
a
green
card,
it's
better
than
lyin'
Es
ist
besser
als
eine
Green
Card,
es
ist
besser
als
Lügen
It's
better
than
these
work
visa's
I
keep
on
buyin'
Es
ist
besser
als
diese
Arbeitsvisa,
die
ich
ständig
kaufen
muss
It's
better
than
an
envelope
stuffed
with
cash
Es
ist
besser
als
ein
Umschlag
voller
Bargeld
Lord
I'm
at
the
border
with
a
bible
on
the
da-ash
Herr,
ich
bin
an
der
Grenze
mit
einer
Bibel
auf
dem
Armaturenbre-ett
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayes Carll, Corb Lund, Jason Boland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.