Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tattoos Blues
Tattoo-Blues
I
got
the
tattoos
blues,
the
tattoos
blues
Ich
hab
den
Tattoo-Blues,
den
Tattoo-Blues
I
shoulda
thought
things
through
first
Ich
hätte
erst
nachdenken
sollen
My
tattoos
are
blue,
I
got
the
tattoos
blues
Meine
Tattoos
sind
blau,
ich
hab
den
Tattoo-Blues
But
hey,
I
got
no
regrets
Aber
hey,
ich
bereue
nichts
So
you're
feeling
creative
and
a
bit
illustrative
Also
fühlst
du
dich
kreativ
und
ein
bisschen
illustrativ
And
wondering
just
what
to
do
Und
fragst
dich,
was
du
tun
sollst
Well,
march
yourself
down
to
the
parlour
around
Na,
marschier
runter
zum
Salon
um
The
next
corner
and
get
a
tattoo
Die
nächste
Ecke
und
hol
dir
ein
Tattoo
Your
options
are
endless,
just
have
the
apprentice
Deine
Optionen
sind
endlos,
lass
dir
einfach
vom
Lehrling
Show
you
his
previous
work
Seine
bisherigen
Arbeiten
zeigen
Get
yourself
an
eyepopper,
a
real
job
stopper
Hol
dir
einen
Hingucker,
einen
echten
Job-Stopper
Sit
down
in
the
chair,
you
poor
jerk
Setz
dich
auf
den
Stuhl,
du
armer
Tropf
For
a
scratcher
with
talent
the
rainbow's
your
palette
Für
einen
talentierten
Stecher
ist
der
Regenbogen
deine
Palette
Any
colour
or
shade,
any
hue
Jede
Farbe,
jede
Schattierung,
jeder
Ton
And
until
you
are
dead,
your
art
will
turn
heads
Und
bis
du
tot
bist,
wird
deine
Kunst
Köpfe
verdrehen
And
eventually
also
turn
blue
Und
irgendwann
auch
blau
werden
I
got
the
tattoos
blues,
the
tattoos
blues
Ich
hab
den
Tattoo-Blues,
den
Tattoo-Blues
I
shoulda
thought
things
through
first
Ich
hätte
erst
nachdenken
sollen
My
tattoos
are
blue,
I
got
the
tattoos
blues
Meine
Tattoos
sind
blau,
ich
hab
den
Tattoo-Blues
But
hey,
I
got
no
regrets
Aber
hey,
ich
bereue
nichts
Get
an
armband
that's
tribal,
but
remember
it's
final
Hol
dir
ein
Tribal-Armband,
aber
denk
dran,
es
ist
endgültig
Or
a
yin
or
a
yang
on
your
wrist
Oder
ein
Yin
oder
ein
Yang
am
Handgelenk
Maybe
a
stamp
on
the
small
of
your
back
Vielleicht
einen
Stempel
auf
dem
Kreuz
Or
"True
Love"
or
"Hard
Luck"
on
your
fists
Oder
„Wahre
Liebe“
oder
„Pech
gehabt“
auf
den
Fäusten
Full
sleeve
or
just
ankled
or
fully
star
spangled
Ganzer
Ärmel
oder
nur
am
Knöchel
oder
ganz
sternenübersät
With
the
flag
bursting
out
from
your
hide
Mit
der
Flagge,
die
aus
deiner
Haut
platzt
Or
in
some
kind
of
cursive
that's
vaguely
subversive
Oder
in
irgendeiner
Kursivschrift,
die
vage
subversiv
ist
Get
the
date
that
your
great
uncle
died
Hol
dir
das
Datum,
an
dem
dein
Großonkel
starb
Get
"Sabbath"
or
"Slayer"
or
the
lines
from
a
prayer
Hol
dir
„Sabbath“
oder
„Slayer“
oder
Zeilen
aus
einem
Gebet
Or
your
telephone
area
code
Oder
deine
Telefonvorwahl
Get
a
tear
by
your
eye
and
make
it
look
like
you're
cryin'
Hol
dir
'ne
Träne
unters
Auge
und
lass
es
aussehen,
als
würdest
du
weinen
About
spider
webs
on
your
elbows
Über
Spinnennetze
auf
deinen
Ellbogen
Get
the
names
of
old
lovers
entirely
covered
Lass
die
Namen
alter
Lieben
komplett
überdecken
With
a
badly
drawn
sketch
of
your
kids
Mit
einer
schlecht
gezeichneten
Skizze
deiner
Kinder
Or
get
a
shamrock,
Fitzkelly
or
your
hood
cross
your
belly
Oder
hol
dir
ein
Kleeblatt,
Fitzkelly
oder
dein
Viertel
quer
über
den
Bauch
In
gothic,
illegible
script
In
gotischer,
unleserlicher
Schrift
Get
a
character,
Asian,
mistakenly
blazin'
Hol
dir
ein
asiatisches
Zeichen,
das
fälschlicherweise
prangt
A
message
that
ain't
what
you
think
Eine
Botschaft,
die
nicht
das
ist,
was
du
denkst
'Cause
they
swore
it
meant
"Knowledge"
but
really
says
"Olives"
Weil
sie
schworen,
es
bedeute
„Wissen“,
aber
wirklich
„Oliven“
heißt
Forever
in
permanent
ink
Für
immer
in
permanenter
Tinte
I
got
the
tattoos
blues,
the
tattoos
blues
Ich
hab
den
Tattoo-Blues,
den
Tattoo-Blues
I
shoulda
thought
things
through
first
Ich
hätte
erst
nachdenken
sollen
My
tattoos
are
blue,
I
got
the
tattoos
blues
Meine
Tattoos
sind
blau,
ich
hab
den
Tattoo-Blues
But
hey,
I
got
no
regrets,
hey!
Aber
hey,
ich
bereue
nichts,
hey!
Well,
if
you're
still
thinkin'
you
really
need
inkin'
Na,
wenn
du
immer
noch
denkst,
du
brauchst
wirklich
Tinte
Just
be
sure
what
it
is
that
they're
sellin'
Sei
dir
nur
sicher,
was
sie
da
verkaufen
'Cause
with
it
you're
stuck
and
you're
plumb
out
of
luck
Denn
damit
sitzt
du
fest
und
hast
echt
Pech
gehabt
If
they
don't
get
it
right
with
the
spellin'
Wenn
sie
die
Rechtschreibung
nicht
hinkriegen
'Cause
it's
R
before
E
except
after
three
Denn
es
ist
R
vor
E,
außer
nach
drei
In
the
morning
and
you
picked
the
wrong
artist
Uhr
morgens
und
du
hast
den
falschen
Künstler
gewählt
If
he's
open
that
late
the
chances
are
great
Wenn
er
so
spät
noch
offen
hat,
sind
die
Chancen
groß
You
were
drunk
and
he
wasn't
the
smartest
Dass
du
betrunken
warst
und
er
nicht
der
Klügste
But
you've
given
your
future
to
this
ignorant
butcher
Aber
du
hast
deine
Zukunft
diesem
ignoranten
Metzger
überlassen
So
when
he's
carved
you
up
with
the
gun
Also,
wenn
er
dich
mit
der
Maschine
zerlegt
hat
Send
a
few
words
to
heaven,
take
a
deep
breath
Schick
ein
paar
Worte
gen
Himmel,
atme
tief
durch
And
then
look
in
the
mirror
when
he's
done
Und
dann
schau
in
den
Spiegel,
wenn
er
fertig
ist
'Cause
the
needle
it
stings,
but
I'll
tell
you
the
thing
Denn
die
Nadel
sticht,
aber
ich
sag
dir,
was
That
over
the
years
really
hurts
Über
die
Jahre
wirklich
weh
tut
Is
when
you
go
to
view
your
brand
new
tattoo
Ist,
wenn
du
hingehst,
um
dein
brandneues
Tattoo
anzusehen
And
to
your
horror
it
reads
"No
Regerts"
Und
zu
deinem
Entsetzen
steht
da
„No
Regerts“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corb Lund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.