Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
upon
a
time
there
was
a
man,
who
traveled
round
with
a
guitar
in
his
hand
Es
war
einmal
ein
Mann,
der
mit
einer
Gitarre
in
der
Hand
herumreiste
For
the
sake
of
the
story,
we'll
say
his
name
was
Corey
Der
Geschichte
halber
sagen
wir,
sein
Name
war
Corey
The
point
of
which
I'm
sure
you'll
understand
Den
Sinn
davon
wirst
du
sicher
verstehen
One
night
in
Chattanooga,
Tennessee
he
drew
fire
from
the
local
authorities
Eines
Nachts
in
Chattanooga,
Tennessee,
zog
er
das
Feuer
der
örtlichen
Behörden
auf
sich
Strangely
enough,
he
didn't
break
any
laws
Seltsamerweise
brach
er
keine
Gesetze
They
just
said
he
pissed
the
wrong
guy
off
Sie
sagten
nur,
er
habe
den
Falschen
verärgert
At
a
bar
called
Rhythm
and
Brews,
Corey
pulled
a
crowd
though
the
crowd
wasn't
huge
In
einer
Bar
namens
Rhythm
and
Brews
zog
Corey
ein
Publikum
an,
auch
wenn
die
Menge
nicht
riesig
war
He
was
happy
as
hell,
he
was
loving
his
life,
Er
war
höllisch
glücklich,
er
liebte
sein
Leben,
Making
money
for
his
children
and
his
wife
Verdiente
Geld
für
seine
Kinder
und
seine
Frau
Then
in
came
a
badge
and
a
gun
Dann
kamen
ein
Abzeichen
und
eine
Waffe
herein
A
man
we'll
call
Officer
John
Ein
Mann,
den
wir
Officer
John
nennen
wollen
He
was
doing
his
job,
come
to
make
an
arrest
Er
tat
seine
Arbeit,
kam,
um
eine
Verhaftung
vorzunehmen
But
someone
in
the
balcony
poured
a
beer
on
his
chest
Aber
jemand
auf
dem
Balkon
goss
ihm
ein
Bier
auf
die
Brust
Oh,
John
got
fightin'
mad
Oh,
John
wurde
kampfeswütend
He
started
cussin'
and
fashin'
his
badge
Er
fing
an
zu
fluchen
und
mit
seinem
Abzeichen
zu
wedeln
He
couldn't
find
the
culprit
to
vent
his
rage
Er
konnte
den
Schuldigen
nicht
finden,
um
seine
Wut
auszulassen
So
he
blamed
Corey
and
the
song
he
was
singin'
on
the
stage
Also
gab
er
Corey
die
Schuld
und
dem
Lied,
das
er
auf
der
Bühne
sang
Keep
in
mind
Corey
didn't
know
Bedenke,
Corey
wusste
nichts
About
the
cop
or
the
beer
until
after
the
show
Von
dem
Polizisten
oder
dem
Bier
bis
nach
der
Show
But
when
it
all
came
to
an
end
Aber
als
alles
zu
Ende
war
They
said
he'd
never
play
in
Chattanooga
again
Sagten
sie,
er
würde
nie
wieder
in
Chattanooga
spielen
Flash
forward
five
long
years
Zeitsprung
vorwärts,
fünf
lange
Jahre
Corey
turned
out
to
have
a
hell
of
a
career
Stellte
sich
heraus,
dass
Corey
eine
höllisch
gute
Karriere
machte
When
a
new
club
opened
off
of
Market
Street
Als
ein
neuer
Club
nahe
der
Market
Street
eröffnete
They
invited
Corey
there
just
after
opening
week
Luden
sie
Corey
dorthin
ein,
gleich
nach
der
Eröffnungswoche
Folks
came
out
in
droves
Die
Leute
kamen
in
Scharen
Demand
was
high,
every
ticket
was
sold
Die
Nachfrage
war
hoch,
jede
Karte
war
verkauft
The
crowd
was
loud,
the
fans
were
hyped
Die
Menge
war
laut,
die
Fans
waren
aufgeputscht
And
it
was
all
shaping
up
to
be
a
hell
of
a
night
Und
alles
deutete
auf
eine
höllisch
gute
Nacht
hin
Then
in
came
Officer
John
Dann
kam
Officer
John
herein
He
remembered
Corey
and
the
song
he
had
sung
Er
erinnerte
sich
an
Corey
und
das
Lied,
das
er
gesungen
hatte
Evidently
he
was
still
pissed
off
Offensichtlich
war
er
immer
noch
sauer
Started
making
demands
that
Corey's
mic
be
turned
off
Fing
an
zu
fordern,
dass
Coreys
Mikrofon
ausgeschaltet
wird
Meanwhile
Corey
made
a
speech
Währenddessen
hielt
Corey
eine
Rede
About
respecting
the
law
and
honoring
the
police
Über
den
Respekt
vor
dem
Gesetz
und
die
Ehrung
der
Polizei
But
John
already
made
up
his
mind,
Aber
John
hatte
sich
bereits
entschieden,
"This
man
is
subversive.
And
he's
crossing
the
line."
"Dieser
Mann
ist
subversiv.
Und
er
überschreitet
die
Grenze."
He
made
threats
to
the
owner
of
the
club
Er
sprach
Drohungen
gegenüber
dem
Clubbesitzer
aus
"You're
gonna
have
a
problem
if
you
don't
pull
the
plug."
"Du
wirst
ein
Problem
bekommen,
wenn
du
nicht
den
Stecker
ziehst."
The
club
didn't
feel
like
fighting
Der
Club
hatte
keine
Lust
zu
kämpfen
They
knew
Officer
John
would
pull
their
liquor
license
Sie
wussten,
Officer
John
würde
ihre
Alkohollizenz
entziehen
So
when
Corey
started
singing
his
most
popular
song
Also
als
Corey
anfing,
sein
beliebtestes
Lied
zu
singen
For
a
passionate
crowd
1400
strong
Für
eine
leidenschaftliche
Menge,
1400
Mann
stark
The
conspired
to
kill
the
PA
Verschworen
sie
sich,
die
PA-Anlage
abzustellen
Like
it
was
Red
China
not
the
USA
(hey!)
Als
wäre
es
Rotchina,
nicht
die
USA
(hey!)
Damn
there
was
nearly
a
riot
Verdammt,
es
gab
fast
einen
Aufstand
It's
all
on
video,
there's
no
way
they
can
deny
it
Es
ist
alles
auf
Video,
sie
können
es
unmöglich
leugnen
It
was
censorship
at
its
worst
Das
war
Zensur
in
ihrer
schlimmsten
Form
And
there's
a
damn
good
reason
that
amendment
is
first
Und
es
gibt
einen
verdammt
guten
Grund,
warum
dieser
Zusatzartikel
der
erste
ist
If
we
don't
check
power
then
power
checks
us
Wenn
wir
die
Macht
nicht
kontrollieren,
dann
kontrolliert
die
Macht
uns
And
power
ain't
always
just
Und
Macht
ist
nicht
immer
gerecht
You
see
John
kept
pushin'
'til
he
got
pushed
back
Siehst
du,
John
machte
weiter
Druck,
bis
er
zurückgedrängt
wurde
Corey
was
in
the
corner
now
he's
on
the
attack
Corey
war
in
der
Ecke,
jetzt
ist
er
im
Angriff
He
ain't
backin'
down
til
he
gets
his
way
Er
gibt
nicht
nach,
bis
er
seinen
Willen
bekommt
He
vows
to
go
back
to
Chattanooga
one
day
Er
schwört,
eines
Tages
nach
Chattanooga
zurückzukehren
He's
gonna
sing
at
the
top
of
his
lungs
Er
wird
aus
vollem
Halse
singen
"Fuck
the
Po-Po!"
"Scheiß
auf
die
Bullen!"
Questions
anyone?
Noch
Fragen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corey Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.