Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye Dixie
Lebwohl Dixie
(Whistling
Dixie)
(Dixie
pfeifend)
Passed
an
old
plantation
home
off
Hwy.
41
Kam
an
einem
alten
Plantagenanwesen
am
Hwy.
41
vorbei
Been
around
since
1850,
way
before
the
Union
come
Steht
seit
1850,
lange
bevor
die
Union
kam
Built
up
on
a
hill,
its
got
a
500-acre
view
Auf
einem
Hügel
erbaut,
mit
einem
Blick
über
500
Morgen
Land
But
there
ain't
been
no
cotton
there
since
Sherman's
boys
marched
through
Aber
dort
gab
es
keine
Baumwolle
mehr,
seit
Shermans
Jungs
durchmarschiert
sind
They've
come
and
burned
us
down
Sie
kamen
und
brannten
uns
nieder
Guess
we
had
it
comin'
Ich
schätze,
wir
hatten
es
verdient
(Whistling
Dixie)
(Dixie
pfeifend)
Jumped
out
of
my
pickup
truck,
there
was
something
in
the
wind
Sprang
aus
meinem
Pickup,
etwas
lag
in
der
Luft
Filled
my
soul
with
empty
and
sent
a
chill
across
my
skin
Füllte
meine
Seele
mit
Leere
und
jagte
mir
einen
Schauer
über
die
Haut
Heard
the
ghost
of
a
black
man
hollerin'
"Blue"
across
the
field
Hörte
den
Geist
eines
schwarzen
Mannes
„Blue“
über
das
Feld
rufen
He
said
"they
sold
my
only
daughter
to
keep
that
mansion
on
a
hill"
Er
sagte:
„Sie
verkauften
meine
einzige
Tochter,
um
dieses
Herrenhaus
auf
dem
Hügel
zu
behalten“
And
I
wanted
to
burn
it
down
Und
ich
wollte
es
niederbrennen
Aww,
but
it
wouldn't
do
no
good
Aww,
aber
es
würde
nichts
nützen
I
cried
Goodbye
Dixie,
go
rest
in
peace
Ich
rief:
Lebwohl
Dixie,
geh,
ruhe
in
Frieden
We've
got
enough
trouble
here
without
you
haunting
me
Wir
haben
hier
genug
Ärger,
ohne
dass
du
mich
heimsuchst
We
buried
that
cross
now
we're
looking
ahead
Wir
haben
dieses
Kreuz
begraben,
jetzt
blicken
wir
nach
vorne
So
go
on
Dixie
don't
bother
me,
I'm
tryin'
to
forget
Also
geh
weiter,
Dixie,
stör
mich
nicht,
ich
versuche
zu
vergessen
Drove
up
to
the
courthouse
that
holds
the
county
seat
Fuhr
zum
Gerichtsgebäude,
dem
Sitz
der
Kreisverwaltung
I
walked
underneath
the
poplar
trees,
casting
shadows
on
Main
Street
Ich
ging
unter
den
Pappelbäumen
hindurch,
die
Schatten
auf
die
Main
Street
warfen
I
read
the
old
bronze
marker
I'd
seen
many
times
before
Ich
las
die
alte
Bronzetafel,
die
ich
schon
oft
gesehen
hatte
And
after
all
these
years
I
learned
what
those
branches
were
for
Und
nach
all
den
Jahren
erfuhr
ich,
wofür
diese
Äste
da
waren
They
used
to
hang
'em
here,
back
in
the
days
of
ole
Jim
Crowe
Sie
hängten
sie
hier
auf,
damals
in
den
Tagen
des
alten
Jim
Crow
A
black
man
I
knew
from
high
school
came
walkin'
out
in
chains
Ein
schwarzer
Mann,
den
ich
von
der
High
School
kannte,
kam
in
Ketten
heraus
He
used
to
make
me
laugh,
but
now
his
eyes
were
filled
with
pain
Er
brachte
mich
früher
zum
Lachen,
aber
jetzt
waren
seine
Augen
voller
Schmerz
He
got
busted
sellin'
rock
down
there
on
MLK
Er
wurde
erwischt,
als
er
unten
an
der
MLK
Crack
verkaufte
So
the
county
came
and
locked
him
up
and
took
his
kids
away
Also
kam
der
Bezirk,
sperrte
ihn
ein
und
nahm
ihm
seine
Kinder
weg
Oh,
he
used
to
seem
alright
to
me
Oh,
er
schien
mir
immer
in
Ordnung
zu
sein
Man,
I
wonder
what
went
wrong
Mann,
ich
frage
mich,
was
schiefgelaufen
ist
I
cried
Goodbye
Dixie,
go
rest
in
peace
Ich
rief:
Lebwohl
Dixie,
geh,
ruhe
in
Frieden
We've
got
enough
trouble
here
without
you
haunting
me
Wir
haben
hier
genug
Ärger,
ohne
dass
du
mich
heimsuchst
We
buried
that
cross
now
I'm
looking
ahead
Wir
haben
dieses
Kreuz
begraben,
jetzt
blicke
ich
nach
vorne
So
go
on
Dixie
don't
bother
me,
I'm
tryin'
to
forget
Also
geh
weiter,
Dixie,
stör
mich
nicht,
ich
versuche
zu
vergessen
Way
down
yonder
in
the
land
of
cotton,
oh
how
times
have
changed
Tief
unten
dort
im
Land
der
Baumwolle,
oh,
wie
sich
die
Zeiten
geändert
haben
But
I
wonder
if
the
truth
is
marching
on
Aber
ich
frage
mich,
ob
die
Wahrheit
weitermarschiert
Its
hard
to
be
a
Southern
man
and
learn
your
history
Es
ist
schwer,
ein
Mann
aus
dem
Süden
zu
sein
und
seine
Geschichte
zu
lernen
Cause
it
all
comes
back
and
hits
you
close
to
home
Denn
alles
kommt
zurück
und
trifft
dich
persönlich
I
cried
Goodbye
Dixie,
go
rest
in
peace
Ich
rief:
Lebwohl
Dixie,
geh,
ruhe
in
Frieden
We've
got
enough
trouble
here
without
you
haunting
me
Wir
haben
hier
genug
Ärger,
ohne
dass
du
mich
heimsuchst
We
buried
that
cross
now
I'm
trying
to
make
a
dime
Wir
haben
dieses
Kreuz
begraben,
jetzt
versuche
ich,
Geld
zu
verdienen
So
go
on
Dixie
don't
bother
me,
Also
geh
weiter,
Dixie,
stör
mich
nicht,
So
go
on
Dixie
don't
bother
me,
Also
geh
weiter,
Dixie,
stör
mich
nicht,
So
go
on
Dixie
don't
bother
me,
Also
geh
weiter,
Dixie,
stör
mich
nicht,
Because
I
ain't
got
the
time
Denn
ich
habe
keine
Zeit
dafür
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Smith Thomas Corey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.