Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
was
only
seventeen,
couldn't
wait
for
twenty
one
Als
ich
erst
siebzehn
war,
konnte
ich
es
kaum
erwarten,
einundzwanzig
zu
sein
I'd
hang
around
on
Clayton
Street
in
the
bars
there
gettin'
drunk
Ich
hing
auf
der
Clayton
Street
rum,
in
den
Bars
dort,
betrank
mich
A
baseball
cap
and
a
fake
ID
would
get
me
in
the
clubs
Eine
Baseballkappe
und
ein
gefälschter
Ausweis
brachten
mich
in
die
Clubs
Then
I
would
dance
with
the
college
girls
and
lie
about
who
I
was
Dann
tanzte
ich
mit
den
College-Mädchen
und
log
darüber,
wer
ich
war
I'd
say
"I'm
pre-Med.
here
at
UGA,
live
on
Milledge
Avenue.
Ich
sagte:
"Ich
studiere
Medizin
im
Vorklinikum
hier
an
der
UGA,
wohne
auf
der
Milledge
Avenue.
I
was
raised
over
in
Buckhead,
I
drive
a
BMW."
Ich
bin
drüben
in
Buckhead
aufgewachsen,
ich
fahre
einen
BMW."
I
was
breakin'
hearts
and
takin'
names
and
numbers
just
for
fun.
Ich
brach
Herzen
und
sammelte
Namen
und
Nummern
nur
zum
Spaß.
Stealin'
kisses
wishin'
I
was
twenty
one.
Stahl
Küsse
und
wünschte,
ich
wäre
einundzwanzig.
When
Thursdays
came
and
pocket
change
would
quickly
disappear
Wenn
der
Donnerstag
kam
und
das
Taschengeld
schnell
verschwand
Upstairs
at
Lowry's
Tavern,
we'd
pay
a
nickel
for
every
beer
Oben
in
Lowry's
Tavern
zahlten
wir
einen
Nickel
für
jedes
Bier
Shootin'
pool,
smokin'
cigarettes
with
a
dizzy
head
and
a
grin
Spielten
Pool,
rauchten
Zigaretten
mit
schwindeligem
Kopf
und
einem
Grinsen
Four
A.M.
on
a
school
night,
still
hangin'
out
with
my
friends
Vier
Uhr
morgens
an
einem
Schultag,
hing
immer
noch
mit
meinen
Freunden
rum
One
hour's
sleep
on
a
dirty
couch,
no
shower,
off
to
school
Eine
Stunde
Schlaf
auf
einer
dreckigen
Couch,
keine
Dusche,
ab
zur
Schule
Smellin'
just
like
a
brewery
with
a
bad
hangover
too
Roch
genau
wie
eine
Brauerei,
mit
einem
schlimmen
Kater
dazu
The
teachers
all
would
hassle
me:
"Stay
awake,
pay
attention"
Die
Lehrer
machten
mir
alle
Ärger:
"Bleib
wach,
pass
auf!"
I
was
catchin'
hell,
wishin'
I
was
twenty
one.
Ich
bekam
Ärger,
wünschte,
ich
wäre
einundzwanzig.
The
youngest
one
of
all
my
friends,
I
didn't
act
my
age
Der
Jüngste
von
all
meinen
Freunden,
ich
benahm
mich
nicht
meinem
Alter
entsprechend
Too
cool
for
the
football
games
and
the
homecoming
parades
Zu
cool
für
die
Footballspiele
und
die
Homecoming-Paraden
Now
I
look
back
and
I
have
to
smile,
cause
boy
it
was
fun
Jetzt
schaue
ich
zurück
und
muss
lächeln,
denn
Mann,
das
hat
Spaß
gemacht
Bein'
seventeen,
wishin'
I
was
twenty
one
Siebzehn
zu
sein
und
sich
zu
wünschen,
man
wäre
einundzwanzig
Now
I'm
only
twenty
six,
feelin'
more
like
fourty
three
Jetzt
bin
ich
erst
sechsundzwanzig,
fühle
mich
eher
wie
dreiundvierzig
My
hairline's
disappearing,
and
I
never
get
ID'd
Mein
Haaransatz
weicht
zurück,
und
ich
werde
nie
nach
meinem
Ausweis
gefragt
My
clothes
are
out
of
fashion,
no
I'm
not
cool
anymore
Meine
Klamotten
sind
aus
der
Mode,
nein,
ich
bin
nicht
mehr
cool
In
the
bed
by
ten
o'clock
each
night,
and
up
at
half-past
four
Jeden
Abend
um
zehn
Uhr
im
Bett
und
um
halb
fünf
wieder
auf
Still
I
go
down
to
that
college
town
when
the
Bulldogs
play
at
home
Trotzdem
fahre
ich
runter
in
diese
College-Stadt,
wenn
die
Bulldogs
zu
Hause
spielen
I
drink
keg
beer
from
a
trash
can
til
the
whole
damn
thing
is
gone
Ich
trinke
Fassbier
aus
einem
Mülleimer,
bis
das
ganze
verdammte
Ding
leer
ist
Then
I
look
at
all
those
college
girls
so
innocent
and
young
Dann
schaue
ich
all
diese
College-Mädchen
an,
so
unschuldig
und
jung
And
I
just
check
'em
out,
and
say
"Damn...
I
wish
I
was
twenty
one"
Und
ich
schaue
sie
mir
einfach
an
und
sage:
"Verdammt...
Ich
wünschte,
ich
wäre
einundzwanzig"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Smith Thomas Corey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.