Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Post Traumatic Blues
Posttraumatischer Blues
I
don't
want
to
be
buried
in
a
hole
when
I
die
Ich
will
nicht
in
einem
Loch
begraben
werden,
wenn
ich
sterbe
I
wanna
be
carried
in
a
jar
with
the
ashes
and
lies
Ich
will
in
einem
Glas
mit
der
Asche
und
den
Lügen
getragen
werden
And
when
I
break
my
stained-glass-media
heart
Und
wenn
ich
mein
Buntglas-Medien-Herz
zerbreche
I'll
smile
as
I
tear
it
apart,
so
don't
panic
the
pillar
is
here
Werde
ich
lächeln,
während
ich
es
zerreiße,
also
keine
Panik,
die
Säule
ist
hier
Another
in
a
line
of
heroes
with
nothing
to
fear
Ein
weiterer
in
einer
Reihe
von
Helden
ohne
Furcht
And
a
taste
for
the
hardcore
that
comes
with
the
common
sense
Und
ein
Geschmack
für
das
Hardcore,
das
mit
dem
gesunden
Menschenverstand
kommt
Oh,
my
god,
we're
in
trouble
again!
Oh,
mein
Gott,
wir
sind
wieder
in
Schwierigkeiten!
We're
in
trouble
again!
Wir
sind
wieder
in
Schwierigkeiten!
One
last
stand!
Ein
letzter
Kampf!
I'm
warning
you
right
now
Ich
warne
dich
jetzt
I'm
feelin'
like
a
Sunday,
I'll
never
get
away
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sonntag,
ich
werde
nie
entkommen
No
one
knows
Niemand
weiß
es
Who's
afraid
of
a
king
in
a
castle?
Wer
hat
Angst
vor
einem
König
in
einem
Schloss?
Another
dirty
face
on
a
$100
bill
Ein
weiteres
schmutziges
Gesicht
auf
einem
100-Dollar-Schein
I'll
take
what
I
thought
I
could
never
impossibly
get
Ich
nehme,
was
ich
dachte,
niemals
unmöglich
bekommen
zu
können
I'm
living
like
I'm
losing
a
bet
Ich
lebe,
als
würde
ich
eine
Wette
verlieren
So
don't
worry,
the
future
is
here
Also
mach
dir
keine
Sorgen,
die
Zukunft
ist
hier
Another
contemplation
to
ration
for
over
the
years
Eine
weitere
Überlegung,
die
ich
über
die
Jahre
hinweg
rationieren
muss
I'm
crossing
your
lines,
pushing
my
way,
deliberate
Ich
überschreite
deine
Grenzen,
dränge
mich
vor,
absichtlich
Borrow
your
time,
take
me
away,
I'm
into
it!
Borge
dir
meine
Zeit,
nimm
mich
mit,
ich
steh
drauf!
Did
you
borrow
your
time?
Hast
du
dir
meine
Zeit
geborgt?
One
last
time!
Ein
letztes
Mal!
I'm
warning
you
right
now
(warning
you
right
now)
Ich
warne
dich
jetzt
(warne
dich
jetzt)
I'm
feelin'
like
a
Sunday,
I'll
never
get
away
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sonntag,
ich
werde
nie
entkommen
No
one
knows
Niemand
kennt
mich
I'm
warning
you
right
now
(warning
you
right
now)
Ich
warne
dich
jetzt
(warne
dich
jetzt)
I'm
feelin'
like
a
Sunday,
I'll
never
get
away
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sonntag,
ich
werde
nie
entkommen
No
one
knows
me
Niemand
kennt
mich
Reciprocity!
Gegenseitigkeit!
For
all
the
ones
to
leave!
Für
alle,
die
gehen!
Are
you
ready
for
one
last
war?!
Bist
du
bereit
für
einen
letzten
Krieg?!
I'm
warning
you
right
now
(warning
you
right
now)
Ich
warne
dich
jetzt
(warne
dich
jetzt)
I'm
feelin'
like
a
Sunday,
I'll
never
get
away
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sonntag,
ich
werde
nie
entkommen
No
one
knows
me
Niemand
kennt
mich
I'm
warning
you
right
now
(warning
you
right
now)
Ich
warne
dich
jetzt
(warne
dich
jetzt)
I'm
feelin'
like
a
Sunday,
I'll
never
get
away
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sonntag,
ich
werde
nie
entkommen
No
one
knows
my
name
Niemand
kennt
meinen
Namen
One
last
time!
Ein
letztes
Mal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corey Taylor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.