Corine - Première traversée - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Corine - Première traversée




Première traversée
First Crossing
Un soir d'octobre, la brume sur la jetée
On an October evening, the mist on the pier
La ville dort s'endort au son des marées
The city sleeps and drifts off to the sound of the tides
Une larme coule s'écoule remplie de regrets
A tear falls and flows, filled with regret
Un coeur en boule s'écroule sur le pavé
A heart in turmoil, collapsing on the cobblestones
Un beau mirage aux airs de traversée
A beautiful mirage, like a voyage
Le beau naufrage fait rage dans nos pensées
The beautiful shipwreck rages in our thoughts
Lumière éteinte tinte rien à espérer
Lights out, nothing left to hope for
C'est le signal final tout recommence
It's the final signal, everything starts again
Premiçre traversée
First crossing
Sous la canopée
Under the canopy
Première traversée
First crossing
Au son des marées
To the sound of the tides
Plus qu'un hiver à faire avant d'oublier
Just one more winter to endure before forgetting
Le son amer sévère d'un rêve brisé
The bitter, harsh sound of a broken dream
Un au revoir bâtard le dernier baiser
A bastardly goodbye, the last kiss
Loin des nuits chaudes fauves au goût de rosée
Far from the warm, wild nights sweetened with the taste of dew
C'est la tempête le ciel aux allures voilées
It's a storm, the sky veiled
La pluie fait rage orage sur la traversée
The rain rages, a tempest during the crossing
Les coeurs balancent et lancent un air de nausée
Hearts sway and heave, a wave of nausea
Plus qu'un hiver à faire avant d'oublier
Just one more winter to endure before forgetting
Première traversée
First crossing
Sous la canopée
Under the canopy
Première traversée
First crossing
Au son des marées
To the sound of the tides
Première traversée
First crossing
Sous la canopée
Under the canopy
Première traversée
First crossing
Au son des marées
To the sound of the tides
Qui quoi comment que fais-tu
Who, what, how are you
Loin des côtes ibériques
Far from the Iberian coasts
Un jour reviendras-tu
Will you ever come back one day
Loin des chants homériques
Far from the Homeric songs
Qui quoi comment que fais-tu
Who, what, how are you
Loin des côtes ibériques
Far from the Iberian coasts
Un jour reviendras-tu
Will you ever come back one day
Raffiné drôle et chic
Refined, funny, and chic
Quoi comment que fais-tu
What, how are you
Loin des côtes ibériques
Far from the Iberian coasts
Un reviendras-tu
Will you ever come back
Raffiné drôle et chic
Refined, funny, and chic





Авторы: aurore imbert, dorion fiszel, marc collin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.