Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
chemins
se
séparent
Unsere
Wege
trennen
sich
Et
ce
n'est
pas
toi
c'est
moi
Und
es
liegt
nicht
an
dir,
es
liegt
an
mir
La
nouvelle
partie
qui
se
prépare
Das
neue
Spiel,
das
sich
vorbereitet
Je
la
perd
d'office
si
c'est
dans
tes
bras
Ich
verliere
es
von
vornherein,
wenn
es
in
deinen
Armen
ist
N'insiste
pas
j'ai
gagné
la
bataille
Besteh
nicht
darauf,
ich
habe
den
Kampf
gewonnen
Contre
le
faux
charme
de
tes
ambitions
Gegen
den
falschen
Charme
deiner
Ambitionen
Moi
qui
ne
voulais
que
porter
ma
taille
Ich,
der
ich
nur
meine
eigene
Statur
tragen
wollte
Je
te
laisse
à
tes
détours,
j'ai
trouvé
ma
direction.
Ich
überlasse
dich
deinen
Umwegen,
ich
habe
meine
Richtung
gefunden.
(I
want
to
be
free)
(Ich
will
frei
sein)
(I
want
to
be
free)
(Ich
will
frei
sein)
Tu
as
dû
me
sauver
j'en
suis
sûr
Du
musstest
mich
retten,
da
bin
ich
sicher
Ta
morphine
sur
mes
déchirures.
Dein
Morphin
auf
meinen
Wunden.
Mais
tout
ça
c'est
le
passé
je
te
jure
Aber
all
das
ist
Vergangenheit,
ich
schwöre
es
dir
(C'est
plus
qu'un
au-revoir)
(Es
ist
mehr
als
ein
Abschied)
Je
devrais
peut
être
te
dire
merci
(Merci
Ego)
Ich
sollte
dir
vielleicht
danken
(Danke
Ego)
D'avoir
si
bien
déguisé
mes
défauts
Dass
du
meine
Fehler
so
gut
getarnt
hast
Tu
me
les
as
si
bien
mis
en
music
(C'est
ça
même)
Du
hast
sie
mir
so
gut
vertont
(Genau
das)
Tu
as
si
bien
guidé
mes
solos
Du
hast
meine
Soli
so
gut
geleitet
(I
want
to
be
free)
(Ich
will
frei
sein)
(I
want
to
be
free)
(Ich
will
frei
sein)
Tu
as
dû
me
sauver
j'en
suis
sur
Du
musstest
mich
retten,
da
bin
ich
sicher
Ta
morphine
sur
mes
déchirures.
Dein
Morphin
auf
meinen
Wunden.
Mais
tout
ça
c'est
le
passé
je
te
jure
Aber
all
das
ist
Vergangenheit,
ich
schwöre
es
dir
C'est
plus
qu'un
au-revoir
mon
frère
Ego
Es
ist
mehr
als
ein
Abschied,
mein
Bruder
Ego
Sans
toi
nous
serions
tous
enfin
égaux
Ohne
dich
wären
wir
endlich
alle
gleich
Je
lève
mon
verre
à
mon
égo
Ich
erhebe
mein
Glas
auf
mein
Ego
Quand
ma
vie
est
à
l'envers,
sa
voix
revient
comme
un
écho
Wenn
mein
Leben
auf
dem
Kopf
steht,
kehrt
seine
Stimme
wie
ein
Echo
zurück
Et
il
m'enferme
comme
un
ghetto
Und
es
sperrt
mich
ein
wie
ein
Ghetto
Il
est
mon
frère
mon
enfers
il
m'enferme
dans
son
étau
Es
ist
mein
Bruder,
meine
Hölle,
es
schließt
mich
in
seinen
Schraubstock
ein
Il
dévore
mes
complices
Es
verschlingt
meine
Komplizen
Mon
égo
est
fort
quand
il
parle
de
mon
disque
Mein
Ego
ist
stark,
wenn
es
über
meine
Platte
spricht
Mon
ego
ignore
ma
violence
et
mon
vice
Mein
Ego
ignoriert
meine
Gewalt
und
mein
Laster
Du
coup
mon
égo
est
mort
à
la
naissance
de
mon
fils
Deshalb
starb
mein
Ego
bei
der
Geburt
meines
Sohnes
Mon
égo
fait
"Bim
Bim"
quand
on
le
laisse
crier
Mein
Ego
macht
"Bim
Bim",
wenn
man
es
schreien
lässt
Mon
égo
est
"Bling
Bling"
parce
qu'il
aime
briller
Mein
Ego
ist
"Bling
Bling",
weil
es
gerne
glänzt
Tout
nos
désaccords
que
la
prose
anime
All
unsere
Meinungsverschiedenheiten,
die
die
Prosa
belebt
À
choisir
je
préfère
encore
avoir
les
vrais
ennemis
que
des
faux
amis
Wenn
ich
wählen
muss,
ziehe
ich
es
immer
noch
vor,
echte
Feinde
statt
falsche
Freunde
zu
haben
Alors
je
te
dis
au-revoir,
laisse
moi
avec
mes
défauts
mes
devoirs
Also
sage
ich
dir
Lebewohl,
lass
mich
mit
meinen
Fehlern,
meinen
Pflichten
Si
je
retombe
tu
voudras
me
revoir
Wenn
ich
wieder
falle,
wirst
du
mich
wiedersehen
wollen
Je
t'oublirai
Ich
werde
dich
vergessen
Ego,
ego,
ego
Ego,
Ego,
Ego
C'est
plus
qu'un
au-revoir
mon
frère
Égo
Es
ist
mehr
als
ein
Abschied,
mein
Bruder
Ego
Sans
toi
nous
serions
tous
enfin
égaux
Ohne
dich
wären
wir
endlich
alle
gleich
(Enfin
nous
serions
égaux)
(Endlich
wären
wir
gleich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofia Demedeiros, Marco Leonce Volcy, Corneille Nyungura, Mabiki Youssoupha Olito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.