Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais moi la paix
Schließ Frieden mit mir
Peut
tu
voir
mon
drapeau
blanc?
Kannst
du
meine
weiße
Flagge
sehen?
je
suis
fatigué
de
me
battre
Ich
bin
des
Kämpfens
müde
ecoute
moi
un
instant
Hör
mir
einen
Moment
zu
peut
tu
mentendre
sans
te
debattre
eh
eh
Kannst
du
mich
hören,
ohne
dich
zu
wehren,
eh
eh
à
qui
l
faute?
Je
ne
sais
plus
et
puis
quimporte
si
on
ne
dort
plus
Wessen
Schuld?
Ich
weiß
es
nicht
mehr,
und
was
macht
es
schon,
wenn
wir
nicht
mehr
schlafen
je
ne
nie
pas
ce
qu
on
a
ete
mais
la
pire
des
prisons
reste
le
passé
Ich
leugne
nicht,
was
wir
waren,
aber
das
schlimmste
Gefängnis
bleibt
die
Vergangenheit
oui
je
reconnais
tes
blessures
de
guerre
Ja,
ich
erkenne
deine
Kriegswunden
an
mais
qu
est
ce
que
tu
crois
j
y
etais
aussi
Aber
was
glaubst
du,
ich
war
auch
dabei
divorce
toi
de
toute
cette
colère
il
y
va
de
ta
vie
Lass
dich
von
all
dieser
Wut
scheiden,
dein
Leben
hängt
davon
ab
voici
mon
mea
culpa
(fais
moi
l
paix)
Hier
ist
mein
Mea
Culpa
(Schließ
Frieden
mit
mir)
avoue
moi
tous
tes
coups
bas
Gesteh
mir
all
deine
Tiefschläge
(je
survivrai)
(Ich
werde
überleben)
je
te
montre
mes
coups
bas
un
peu
tard
tu
me
diras
Ich
zeige
dir
meine
Tiefschläge,
etwas
spät,
wirst
du
mir
sagen
mais
il
n
y
a
pas
d
heure
pour
oublier
Aber
es
gibt
keine
feste
Zeit
zum
Vergessen
il
n
est
jamais
trop
tard
pour
pardonner
Es
ist
nie
zu
spät
zu
vergeben
fais
moi
la
paix
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
Schließ
Frieden
mit
mir
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
je
jette
l
eponge
Ich
werfe
das
Handtuch
j
ai
prir
assez
de
coups
je
quitte
l
arène
Ich
habe
genug
Schläge
eingesteckt,
ich
verlasse
die
Arena
je
ne
veux
plus
que
le
passé
me
ronge
Ich
will
nicht
mehr,
dass
die
Vergangenheit
an
mir
nagt
ce
qui
me
reste
de
bonheur
dans
les
veines
[und]
das,
was
mir
an
Glück
in
den
Adern
bleibt
moi
je
sors
du
ring
Ich
steige
aus
dem
Ring
tu
peux
y
rester
Du
kannst
darin
bleiben
si
tu
veux
y
finir
je
te
laisse
mes
gants
Wenn
du
dort
enden
willst,
überlasse
ich
dir
meine
Handschuhe
mais
fais
gaffe
aux
ovations
dans
les
austrades
Aber
pass
auf
den
Jubel
auf
den
Rängen
auf
s
ils
applaudissen
c
est
qu
ils
veulent
du
sang
Wenn
sie
applaudieren,
dann
weil
sie
Blut
sehen
wollen
ce
n
est
pas
pour
moi
Das
ist
nichts
für
mich
fais
le
pour
toi
Tu
es
für
dich
et
pour
tous
les
autres
qui
veulent
te
connaitre
Und
für
all
die
anderen,
die
dich
kennenlernen
wollen
sors
toi
de
la
*2
Komm
da
raus
*2
il
y
va
de
ta
vie
Dein
Leben
hängt
davon
ab
fais
moi
la
paix
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
Schließ
Frieden
mit
mir
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
peut
tu
voir
mon
drapeau
blanc?
Kannst
du
meine
weiße
Flagge
sehen?
Car
je
suis
fatigué
de
me
battre
eh
eh
Denn
ich
bin
des
Kämpfens
müde
eh
eh
fais
moi
l
paix
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
Schließ
Frieden
mit
mir
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
*2
peut
tu
voir
mon
drapeau
blanc?
Kannst
du
meine
weiße
Flagge
sehen?
Je
suir
fatigue
de
me
battre
eh
eh
Ich
bin
des
Kämpfens
müde
eh
eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Obi Fred Ebele, Uche Ben Ebele, Corneille Nyungura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.