Текст и перевод песни Cornelio Reyná - Mi Cielo Nublado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Cielo Nublado
My Cloudy Sky
El
sol
se
asoma,
la
nostalgia
enviste
The
sun
peeks
out,
nostalgia
attacks
No
existe
una
goma
para
borra
li
que
fuiste
There's
no
eraser
to
erase
who
you
were
Si
quedas
con
amigos
y
no
dejas
de
estar
triste
If
you're
with
friends
and
still
feel
sad
Es
porque
a
tu
tristeza
It's
because
your
sadness
No
hay
nadie
que
la
despiste
Has
no
one
to
distract
it
Y
a
estas
alturas
casi
nada
te
sorprende
And
at
this
point,
almost
nothing
surprises
you
Siempre
salen
caros
los
latidos
que
se
vende
The
heartbeats
that
are
sold
always
come
at
a
high
price
Comprendes
heridas
y
a
ti
nunca
te
comprenden
You
understand
wounds,
but
no
one
understands
you
Entender
la
vida
es
asumir
que
no
te
entienden
Understanding
life
means
accepting
that
they
don't
understand
you
Sentado
en
un
banco
ves
que
ha
cambiado
el
diseño
Sitting
on
a
bench,
you
see
the
design
has
changed
Pero
sigue
siendo
el
parque
que
jugabas
de
pequeño
But
it's
still
the
park
you
played
in
as
a
child
Piensas
con
cariño
cuando
tu
eras
como
ellos
You
fondly
remember
when
you
were
like
them
Y
echas
de
menos
ser
niño
And
you
miss
being
a
child
Porque
ya
no
tienes
sueños
Because
you
no
longer
have
dreams
Estan
jugando
a
balonpie
con
la
pelota
They're
playing
soccer
with
the
ball
Te
va
la
bota,
le
das
bien
y
no
rebota
You
kick
it,
it
goes
well
and
doesn't
bounce
back
Porque
tan
negri
esta
tu
ser
y
no
se
nota
Because
your
being
is
so
dark
and
it
doesn't
show
Que
lo
que
diste
sin
querer
fue
tu
alma
rota
That
what
you
unintentionally
gave
was
your
broken
soul
Y
hoy
puedes
ve
que
el
cielo
esta
nublado
And
today
you
can
see
that
the
sky
is
cloudy
Que
cae
las
gotas
de
los
besos
que
no
has
dado
That
the
drops
of
kisses
you
haven't
given
are
falling
Sigues
el
rastro
de
las
huellas
que
has
dejado
You
follow
the
trail
of
the
footprints
you've
left
Y
llegas
al
mismo
punto
de
los
sueños
oxidados
And
you
arrive
at
the
same
point
of
rusty
dreams
No
se
pero
siente
que
todo
ha
cambiado
I
don't
know,
but
I
feel
like
everything
has
changed
Ya
ni
la
ausencia
tiene
esencia
del
pasado
Not
even
absence
has
the
essence
of
the
past
Ya
solo
queda
la
incoherencia
de
tu
lado
Only
the
inconsistency
by
your
side
remains
Y
el
cajon
de
la
inocencia
And
the
drawer
of
innocence
De
un
amor
que
has
olvidado
Of
a
love
you've
forgotten
Pasan
tranvias
de
alegrias
artificiales
Streetcars
of
artificial
joys
pass
by
Como
los
dias
aunque
todos
sean
iguales
Like
the
days,
even
though
they're
all
the
same
Pasan
las
horas
esperando
a
las
señales
The
hours
pass
waiting
for
signs
De
la
boca
que
te
diga
que
hay
vida
en
tus
ideales
From
the
mouth
that
tells
you
there's
life
in
your
ideals
Pero
aqui
todo
esta
oscuro
But
everything
here
is
dark
Juro
que
me
parto
los
nudillos
I
swear
I
crack
my
knuckles
Como
no
parta
este
muro
If
I
don't
break
this
wall
No
hay
conjuro
para
deshacer
la
magia
de
tanta
desgracia
There's
no
spell
to
undo
the
magic
of
so
much
misfortune
Junto
a
la
nostalgia
que
contagia
tu
futuro
Along
with
the
nostalgia
that
infects
your
future
La
misma
marca
de
la
decepcion
constante
The
same
brand
of
constant
disappointment
La
misma
barca
diferentes
tripulantes
The
same
boat,
different
crew
members
Cambiaria
todo
por
que
fuera
como
antes
I
would
change
everything
to
be
like
it
was
before
Cuando
en
este
lodo
no
habia
huellas
de
gigantes
When
there
were
no
giant
footprints
in
this
mud
La
unica
cosa
que
te
cambia
con
la
edad
The
only
thing
that
changes
with
age
A
parte
de
las
canas
es
responsabilidad
Besides
the
gray
hair
is
responsibility
Lo
unico
que
cambia
de
sueños
a
realidad
The
only
thing
that
changes
from
dreams
to
reality
A
parte
de
tus
ganas
es
la
posibilidad
Besides
your
desire
is
the
possibility
Y
hoy
puede
ver
que
el
cielo
esta
nublado
And
today
you
can
see
that
the
sky
is
cloudy
Pero
si
llueve
yo
te
ofrezco
mi
tejado
But
if
it
rains,
I
offer
you
my
roof
Sigues
el
rastro
de
las
huellas
que
has
dejados
You
follow
the
trail
of
the
footprints
you've
left
Y
aunque
sea
el
mismo
punto
ya
es
algo
que
has
intentado
And
even
if
it's
the
same
point,
it's
something
you've
tried
No
se
a
pesar
de
que
todo
ha
cambiado
I
don't
know,
even
though
everything
has
changed
Se
que
mi
presente
se
ha
forjado
en
mi
pasado
I
know
my
present
has
been
forged
in
my
past
Ya
no
me
sirve
lamentarme
de
lo
errado
It's
no
use
lamenting
what
went
wrong
Valoro
lo
que
queda
y
no
lo
que
ya
se
ha
marchado
I
value
what
remains
and
not
what's
gone
Cuando
las
cosas
no
pasen
como
quisieras
When
things
don't
go
as
you
wish
Y
tu
madera
ya
no
brille
sin
barniz
And
your
wood
no
longer
shines
without
varnish
Se
positivo
y
compra
pintura
nueva
Be
positive
and
buy
new
paint
Que
no
destiña
tu
ilusion
por
ser
feliz
That
doesn't
stain
your
illusion
of
being
happy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelio Reyna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.