Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I natt jag drömde något som
Heute Nacht träumte ich etwas, das
I
natt
jag
drömde
något
som
jag
aldrig
drömt
förut,
jag
drömde
det
var
fred
på
jord
och
alla
krig
var
slut.
Heut
Nacht
träumte
ich
etwas,
das
ich
nie
zuvor
geträumt,
ich
träumte,
es
war
Frieden
auf
Erden
und
aller
Krieg
war
aus.
Jag
drömde
om
en
jätte
sal
där
stadsmän
satt
i
rad,
Ich
träumte
von
einem
riesigen
Saal,
in
dem
Staatsmänner
in
Reihen
saßen,
Så
skrev
dom
på
ett
konvolut
och
reste
sig
och
sa:
Dann
schrieben
sie
auf
einen
Umschlag,
erhoben
sich
und
sagten:
Det
finns
inga
soldater
mer,
det
finnsinga
gevär
och
ingen
känner
längre
till
det
ordet
militär.
Es
gibt
keine
Soldaten
mehr,
es
gibt
keine
Gewehre,
und
niemand
kennt
mehr
das
Wort
'Militär'.
På
gatorna
gick
folk
omkring
och
drog
från
krog
till
krog
och
alla
drack
varandra
till
och
dansade
och
log.
Auf
den
Straßen
gingen
Leute
umher,
zogen
von
Kneipe
zu
Kneipe,
und
alle
tranken
sich
zu,
tanzten
und
lachten.
I
natt
jag
drömde
något
som
jag
aldrig
drömt
förut,
jag
drömde
det
var
fred
på
jord
och
alla
krig
var
slut
x2
Heut
Nacht
träumte
ich
etwas,
das
ich
nie
zuvor
geträumt,
ich
träumte,
es
war
Frieden
auf
Erden
und
aller
Krieg
war
aus
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: cornelis vreeswijk, edward mccurdy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.