Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ringen
är
sluten
och
mitt
inne
i
ringen
Круг
замкнулся,
и
в
самом
его
центре
Rider
jag
bort
emot
Babyland
Я
скачу
прочь,
в
страну
грез,
Hästen
är
gjord
av
det
renaste
guld
Конь
мой
из
чистого
золота,
Manegen
är
strödd
med
silversand
А
манеж
посыпан
серебряным
песком.
Ångesten
sitter
bak
ryggen
om
kvällen
Тревога
сидит
за
спиной
по
вечерам,
Någon
har
stuckit
ringen
i
brand
Кто-то
поджег
мой
круг,
Silvret
glittrar
så
vilt
ifrån
älven
Серебро
так
ярко
сверкает
в
реке,
För
mig
tillbaka
till
Svealand
Возвращая
меня
в
Свеаланд.
Hör,
jag
har
hamnat
lite
utanför
leden
Слышишь,
я
немного
сбился
с
пути,
Hjälp
mig
så
att
jag
igen
hittar
freden
Помоги
мне
вновь
обрести
покой.
Utanför
spelar
en
altviolin
За
окном
играет
альт,
Stäng
fönstret,
Ann-Katarin
Закрой
окно,
Анн-Катарин.
Ann-Katarin,
känn
hur
vindarna
spaknar
Анн-Катарин,
чувствуешь,
как
ветер
стихает?
Elden
från
himlen
känns
god
och
varm
Огонь
с
небес
такой
приятный
и
теплый.
Du
är
nog
silvret
som
jag
mest
saknar
Ты,
наверное,
то
серебро,
которого
мне
больше
всего
не
хватает.
Låt
mig
få
gömma
mig
i
din
barm
Позволь
мне
укрыться
в
твоих
объятиях.
Hör,
jag
har
hamnat
lite
utanför
leden
Слышишь,
я
немного
сбился
с
пути,
Hjälp
mig
så
att
jag
igen
hittar
freden
Помоги
мне
вновь
обрести
покой.
Utanför
spelar
en
altviolin
За
окном
играет
альт,
Stäng
fönstret,
Ann-Katarin
Закрой
окно,
Анн-Катарин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Ero Olsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.