Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Ballad Till En Bra Polis
Ballad Till En Bra Polis
Баллада о хорошем полицейском
"Och
på
tal
om
det,
när
vi
ändå
är
inne
på
det
där
området
så-
"И
кстати,
раз
уж
мы
заговорили
об
этом,
то..."
En
sorts
hyllningsvisa
till
en
bra
polis!
своего
рода
хвалебная
песня
хорошему
полицейскому!
Han
förutsätts
vara
en
bra
polis
Предполагается,
что
он
хороший
полицейский,
Och
då
ska
han
ha
en
visa,
tycker
jag
и
тогда
он
заслуживает
песню,
я
считаю.
Istället
för
vykort
till
en
bra
polis,
såhär
då"
Вместо
открытки
хорошему
полицейскому,
вот
так
вот."
Om
du
är
en
bra
polis,
då
vet
du
vad
du
vill,
va?
Если
ты
хороший
полицейский,
ты
знаешь,
чего
хочешь,
да?
Vill
du
kanske
inte
att
allt
går
rättvist
till,
va?
Ты
же
не
хочешь,
чтобы
всё
было
по-честному,
да?
Då
vill
vi
ju
detsamma
och
då
är
ju
saken
klar
Тогда
мы
хотим
того
же,
и
дело
с
концом.
Vi
vill
att
det
skall
vara
lag
och
ordning
åt
envar!
Мы
хотим,
чтобы
закон
и
порядок
были
для
каждого!
Fadderullanlej!
Тарам-барам!
Men
om
du
granskar
lagen,
så
finner
du
rätt
snart
Но
если
ты
изучишь
закон,
то
скоро
обнаружишь,
Att
sånt
är
konstigt
vridet
och
inte
riktigt
klart
Что
всё
это
как-то
странно
перекручено
и
не
совсем
ясно.
För
vem
är
lagen
skriven
och
skriven
utav
vem?
Для
кого
написан
закон
и
кем
он
написан?
Ja,
titta
i
fyllhäcken
om
du
kan
hitta
dem
Да
поищи-ка
их
в
заднице,
если
сможешь
найти.
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Om
man
har
gott
om
pengar
och
lagrar
heroin
Если
у
тебя
много
денег
и
ты
хранишь
героин,
Så
får
man
gå
på
krogen
och
dricka
ädelt
vin
То
можешь
ходить
в
рестораны
и
пить
благородное
вино.
Men
går
man
på
snétorget
och
säljer
lite
tjack
Но
если
ты
на
углу
торгуешь
немного
дурью,
Så
blir
man
haffad
för
två
gram
То
тебя
схватят
за
два
грамма
Och
får
ett
halvår
back
И
посадят
на
полгода.
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Men
du
går
där
med
din
lilla
batong
och
det
gör
du
ju
rätt
bra
А
ты
ходишь
со
своей
дубинкой,
и
делаешь
это
неплохо,
Men
om
du
suttit
på
kåken
nå'n
gång
så
fattar
du
vad
jag
sa
Но
если
бы
ты
посидел
в
тюрьме,
то
понял
бы,
о
чём
я
говорю.
För
om
man
har
suttit
på
kåken
nå'n
gång
så
lägger
man
om
sin
stil
Потому
что
если
посидишь
в
тюрьме,
то
меняешь
свой
стиль,
Och
kanske
rånar
en
banksalong
och
tar
sig
en
liten
sil
И,
может
быть,
ограбишь
банк
и
прихватишь
немного
деньжат.
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Du
täjnar
inga
pengar
och
har
ett
taskigt
knog
Ты
не
зарабатываешь
денег
и
живёшь
бедно,
Men
det
är
du
inte
ensam
om,
det
förstår
du
nog
Но
ты
в
этом
не
одинок,
ты
это
понимаешь.
Så
lever
nästan
alla
I
Sveriges
långa
land
Так
живут
почти
все
в
длинной
стране
Швеции.
På
vilken
sida
står
du?
На
чьей
ты
стороне?
Det
frågar
man
sig
ibland
Этот
вопрос
иногда
возникает.
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Men
du
står
i
givakt
för
en
ambassadör
och
visar
din
trofasthet
Но
ты
стоишь
по
стойке
смирно
перед
послом
и
демонстрируешь
свою
верность,
Och
föser
bort
folk
som
om
de
var
djur
med
dina
kravallstaket
И
разгоняешь
людей,
как
будто
они
животные,
своими
заграждениями.
Men
det
är
väl
inte
så
konstigt
det
där,
att
din
hjärna
gått
över
styr
Но
это
неудивительно,
что
у
тебя
крыша
поехала.
Du
ser
bara
brott
på
gatorna
och
så
köper
du
hem
lektyr
Ты
видишь
только
преступления
на
улицах,
а
потом
покупаешь
себе
журнальчики.
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Men
om
du
vore
den
karl
du
är
så
gjorde
du
väl
som
så
Но
если
бы
ты
был
тем
парнем,
кем
себя
считаешь,
то
поступил
бы
так:
Att
nästa
gång
nån
gestapo-gris
har
fått
nån
att
danka
på
В
следующий
раз,
когда
какой-нибудь
гестаповец
кого-нибудь
замучает
до
смерти,
Så
sätter
du
dit
den
jäveln
med
nummer
och
med
kontroll
Ты
посадишь
этого
ублюдка
с
номером
и
контролем.
Sen
får
du
väl
byta
yrke,
men
vad
spelar
det
för
roll?
Потом
тебе,
конечно,
придется
сменить
профессию,
но
какая
разница?
Fadderullanlej
Тарам-барам!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.