Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen Om Fredrik Åkare (Vart Är Du På Väg )
Ballade über Fredrik Åkare (Wohin des Wegs?)
Vart
är
du
på
väg,
Fredrik
Åkare?
Wohin
des
Wegs,
Fredrik
Åkare?
Ingenstans,
ingenstans
Nirgendwohin,
nirgendwohin
Då
kan
vi
ta
varann
i
hand
och
trä
en
lustig
dans
Dann
können
wir
uns
bei
der
Hand
nehmen
und
einen
lustigen
Tanz
drehen
För
jag
är
ensam
på
min
stig
och
ganska
tveksam
om
Denn
ich
bin
allein
auf
meinem
Pfad
und
ziemlich
unsicher,
ob
Vart
denna
dag
mig
bära
ska
Wohin
dieser
Tag
mich
tragen
soll
Och
varifrån
den
kom
Und
woher
er
kam
Och
varifrån
den
kom
Und
woher
er
kam
Fredrik
sa
jag,
ge
mig
nu
ett
uppriktigt
svar
Fredrik,
sagte
ich,
gib
mir
jetzt
eine
ehrliche
Antwort
Säg
mig
var
är
guldringen
som
du
fordom
alltid
bar?
Sag
mir,
wo
ist
der
Goldring,
den
du
ehedem
immer
trugst?
Nog
hade
jag
en
ring
en
gång,
sa
Fredrik
Sicher
hatte
ich
mal
einen
Ring,
sagte
Fredrik
Det
är
visst
och
sant
Das
ist
gewiss
und
wahr
Den
gick
jag
mig
till
stampen
med
Den
habe
ich
zum
Pfandleiher
gebracht
Och
lämnade
i
pant
Und
als
Pfand
hinterlassen
Och
lämnade
i
pant
Und
als
Pfand
hinterlassen
Fredrik
sa
jag,
det
finns
många
som
är
pankare
än
du
Fredrik,
sagte
ich,
es
gibt
viele,
die
blanker
sind
als
du
Men
svara
mig
nu
uppriktigt,
vad
säger
din
fru?
Aber
antworte
mir
jetzt
ehrlich,
was
sagt
deine
Frau?
Nog
hade
jag
en
fru
en
gång,
sa
Fredrik
Sicher
hatte
ich
mal
eine
Frau,
sagte
Fredrik
Det
är
sant
och
visst
Das
ist
wahr
und
gewiss
Men
henne
har
jag
skiljt
mig
från
Aber
von
ihr
habe
ich
mich
scheiden
lassen
Sen
jag
såg
dig
sist
Seit
ich
dich
das
letzte
Mal
sah
Sen
jag
såg
dig
sist
Seit
ich
dich
das
letzte
Mal
sah
Jag
kommer
just
sade
Fredrik,
från
en
plats
där
sorgen
bor
Ich
komme
gerade,
sagte
Fredrik,
von
einem
Ort,
wo
die
Sorge
wohnt
En
kvalens
sal,
en
vredens
borg,
ett
advokatkontor
Ein
Saal
der
Qual,
eine
Burg
des
Zorns,
ein
Anwaltsbüro
Där
skrev
jag
på
ett
dokument
och
nu
är
allt
förbi
Dort
unterschrieb
ich
ein
Dokument
und
nun
ist
alles
vorbei
Nu
går
jag
mig
mot
ingenstans
Jetzt
gehe
ich
ins
Nirgendwo
För
nu
är
jag
fri!
Denn
jetzt
bin
ich
frei!
För
nu
är
jag
fri!
Denn
jetzt
bin
ich
frei!
Jag
har
mistat
allt
jag
hade
i
livets
grottekvarn
Ich
habe
alles
verloren,
was
ich
hatte,
in
der
Grotte-Mühle
des
Lebens
Hon
har
tagit
våra
möbler,
hon
har
tagit
våra
barn
Sie
hat
unsere
Möbel
genommen,
sie
hat
unsere
Kinder
genommen
Hon
har
tagit
alla
bilarna
i
mitt
åkeri
Sie
hat
alle
Lastwagen
meiner
Spedition
genommen
Hon
har
tagit
alltihopa
Sie
hat
alles
genommen
Det
ger
jag
tusan
i!
Das
ist
mir
Teufels
egal!
Det
ger
jag
tusan
i!
Das
ist
mir
Teufels
egal!
Vart
är
du
på
väg
broder
Fredrik
Wohin
des
Wegs,
Bruder
Fredrik?
Ingenstans,
ingenstans
Nirgendwohin,
nirgendwohin
Jag
går
här
på
trottoaren
som
i
dimma,
som
i
trans
Ich
gehe
hier
auf
dem
Bürgersteig
wie
im
Nebel,
wie
in
Trance
Jag
har
blivit
hitförpassad
för
slarv
och
fylleri
Ich
wurde
hierher
verwiesen
wegen
Nachlässigkeit
und
Trunkenheit
Nu
får
det
bära
vart
det
vill
Nun
mag
kommen,
was
will
Men
nu
är
jag
fri!
Aber
jetzt
bin
ich
frei!
Men
nu
är
jag
fri!
Aber
jetzt
bin
ich
frei!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.