Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues För Jacques Brel
Blues für Jacques Brel
Rostiga
gränder,
sotiga
tak
Rostige
Gassen,
rußige
Dächer
Hundar
som
parar
sig,
fylla
och
brak
Hunde,
die
sich
paaren,
Sauferei
und
Krach
Kärringar
slåss
om
fisken
Weiber
raufen
sich
um
den
Fisch
Och
hojtar
gällt
Und
kreischen
schrill
Och
med
pannan
stödd
mot
sin
öl
vid
disken
Und
mit
der
Stirn
gestützt
auf
sein
Bier
am
Tresen
Sover
lill-Paulus
sällt
Schläft
der
kleine
Paulus
selig
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
Und
in
Antwerpen
säuselt
ein
Akkordeon
En
sång,
en
chanson
Ein
Lied,
ein
Chanson
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
Über
genau
ihn,
genau
ihn,
genau
ihn
Och
många
miljoner
fler
Und
viele
Millionen
mehr
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Denn
er
ist
wie
ein
Kreisel,
der
sich
dreht
und
anhält
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
Und
sich
dann
niemals
mehr
bewegt
Trasiga
vagnar
på
trasiga
spår
Zerbrochene
Wagen
auf
zerbrochenen
Gleisen
Svarta
ruiner
från
svarta
år
Schwarze
Ruinen
aus
schwarzen
Jahren
Jag
blundar
och
genast
hör
jag
taktfasta
vrål
Ich
schließe
die
Augen
und
sofort
höre
ich
taktfestes
Gebrüll
Jag
ser
en
förkolnad
bild
av
soldaten
som
drunknade
i
stål
Ich
sehe
ein
verkohltes
Bild
des
Soldaten,
der
in
Stahl
ertrank
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
Und
in
Antwerpen
säuselt
ein
Akkordeon
En
sång,
en
chanson
Ein
Lied,
ein
Chanson
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
Über
genau
ihn,
genau
ihn,
genau
ihn
Och
några
miljoner
fler
Und
einige
Millionen
mehr
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Denn
er
ist
wie
ein
Kreisel,
der
sich
dreht
und
anhält
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
Und
sich
dann
niemals
mehr
bewegt
Vackra
Minouschka,
Katendrechts
skatt
Schöne
Minouschka,
Katendrechts
Schatz
Jenever,
Jenever,
och
hesa
skratt
Jenever,
Jenever
und
heiseres
Gelächter
Det
doftar
frityr
och
rosor
Es
duftet
nach
Frittiertem
und
Rosen
Från
Rue
de
Becq
Von
der
Rue
de
Becq
Och
i
gränderna
fladdrar
horornas
trosor
Und
in
den
Gassen
flattern
die
Höschen
der
Huren
Från
slaka
klädesstreck
Von
schlaffen
Wäscheleinen
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
Und
in
Antwerpen
säuselt
ein
Akkordeon
En
sång,
en
chanson
Ein
Lied,
ein
Chanson
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
Über
genau
sie,
genau
sie,
genau
sie
Och
många
miljoner
fler
Und
viele
Millionen
mehr
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Denn
sie
ist
wie
ein
Kreisel,
der
sich
dreht
und
anhält
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
Und
sich
dann
niemals
mehr
bewegt
I
mitt
Antwerpen
går
jag
omkring
In
meinem
Antwerpen
gehe
ich
umher
Och
tänker
att
allt
är
ingenting
Und
denke,
dass
alles
nichts
ist
Borta
är
musikanten
som
förr
här
fanns
Fort
ist
der
Musikant,
den
es
früher
hier
gab
Borta
är
också
tiggaretanten
som
bodde
ingenstans
Fort
ist
auch
die
Betteltante,
die
nirgendwo
wohnte
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
Und
in
Antwerpen
säuselt
ein
Akkordeon
En
sång,
en
chanson
Ein
Lied,
ein
Chanson
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
Über
genau
sie,
genau
sie,
genau
sie
Och
några
miljoner
fler
Und
einige
Millionen
mehr
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Denn
sie
ist
wie
ein
Kreisel,
der
sich
dreht
und
anhält
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
Und
sich
dann
niemals
mehr
bewegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.