Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Blues För Jacques Brel
Blues För Jacques Brel
Блюз для Жака Бреля
Rostiga
gränder,
sotiga
tak
Ржавые
улицы,
закопчённые
крыши
Hundar
som
parar
sig,
fylla
och
brak
Собаки
сношаются,
пьянство
и
шум
Kärringar
slåss
om
fisken
Бабы
дерутся
за
рыбу
Och
hojtar
gällt
И
громко
кричат
Och
med
pannan
stödd
mot
sin
öl
vid
disken
И,
уткнувшись
лбом
в
своё
пиво
у
стойки,
Sover
lill-Paulus
sällt
Спит
маленький
Поль
сладко
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
шепчет
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песню,
шансон
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
О
нём,
о
нём,
только
о
нём
Och
många
miljoner
fler
И
о
многих
миллионах
других
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ведь
он
как
юла,
что
крутится,
крутится
и
останавливается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
И
больше
никогда
не
движется
Trasiga
vagnar
på
trasiga
spår
Разбитые
вагоны
на
разбитых
рельсах
Svarta
ruiner
från
svarta
år
Чёрные
руины
чёрных
лет
Jag
blundar
och
genast
hör
jag
taktfasta
vrål
Я
закрываю
глаза
и
тотчас
слышу
размеренные
крики
Jag
ser
en
förkolnad
bild
av
soldaten
som
drunknade
i
stål
Я
вижу
обугленный
образ
солдата,
захлебнувшегося
в
стали
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
шепчет
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песню,
шансон
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
О
нём,
о
нём,
только
о
нём
Och
några
miljoner
fler
И
о
нескольких
миллионах
других
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ведь
он
как
юла,
что
крутится,
крутится
и
останавливается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
И
больше
никогда
не
движется
Vackra
Minouschka,
Katendrechts
skatt
Прекрасная
Минушка,
сокровище
Каттендрехта
Jenever,
Jenever,
och
hesa
skratt
Женевьева,
Женевьева,
и
хриплый
смех
Det
doftar
frityr
och
rosor
Пахнет
жареным
и
розами
Från
Rue
de
Becq
С
улицы
Бек
Och
i
gränderna
fladdrar
horornas
trosor
И
в
переулках
развеваются
панталоны
шлюх
Från
slaka
klädesstreck
На
вялых
верёвках
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
шепчет
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песню,
шансон
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
О
ней,
о
ней,
только
о
ней
Och
många
miljoner
fler
И
о
многих
миллионах
других
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ведь
она
как
юла,
что
крутится,
крутится
и
останавливается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
И
больше
никогда
не
движется
I
mitt
Antwerpen
går
jag
omkring
По
моему
Антверпену
я
брожу
Och
tänker
att
allt
är
ingenting
И
думаю,
что
всё
это
ничто
Borta
är
musikanten
som
förr
här
fanns
Нет
больше
музыканта,
что
был
здесь
раньше
Borta
är
också
tiggaretanten
som
bodde
ingenstans
Нет
больше
и
нищенки,
что
жила
нигде
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
шепчет
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песню,
шансон
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
О
ней,
о
ней,
только
о
ней
Och
några
miljoner
fler
И
о
нескольких
миллионах
других
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ведь
она
как
юла,
что
крутится,
крутится
и
останавливается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
И
больше
никогда
не
движется
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.