Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Blues För Jacques Brel
Rostiga
gränder,
sotiga
tak
Ржавые
переулки,
закопченные
крыши
Hundar
som
parar
sig,
fylla
och
brak
Собаки,
которые
спариваются,
наполняются
и
тормозят
Kärringar
slåss
om
fisken
Женщины
дерутся
из-за
рыбы
Och
med
pannan
stödd
mot
sin
öl
vid
disken
И
с
кастрюлей,
прислоненной
к
его
пиву
за
стойкой
Sover
lill-Paulus
sällt
Спит
мало
- очень
редко
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
свистит
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песня,
шансон
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
Только
о
нем,
только
о
нем,
только
о
нем
Och
många
miljoner
fler
И
еще
много
миллионов
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ибо
он
подобен
прялке,
которая
вращается
и
остается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
А
потом
никогда
больше
не
двигайся
Trasiga
vagnar
på
trasiga
spår
Разбитые
вагоны
на
разбитых
путях
Svarta
ruiner
från
svarta
år
Черные
руины
Черных
лет
Jag
blundar
och
genast
hör
jag
taktfasta
vrål
Я
закрываю
глаза
и
сразу
же
слышу
ровный
рев
Jag
ser
en
förkolnad
bild
av
soldaten
som
drunknade
i
stål
Я
вижу
обугленный
образ
солдата,
утонувшего
в
стали
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
свистит
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песня,
шансон
Om
just
honom,
just
honom,
just
honom
Только
о
нем,
только
о
нем,
только
о
нем
Och
några
miljoner
fler
И
еще
несколько
миллионов
För
han
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ибо
он
подобен
прялке,
которая
вращается
и
остается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
А
потом
никогда
больше
не
двигайся
Vackra
Minouschka,
Katendrechts
skatt
Анна
Миноушка,
сокровище
Катендрехта
Jenever,
Jenever,
och
hesa
skratt
Дженевер,
Дженевер
и
хриплый
смех
Det
doftar
frityr
och
rosor
Пахнет
картошкой
фри
и
розами
Från
Rue
de
Becq
С
улицы
де
Бек
Och
i
gränderna
fladdrar
horornas
trosor
А
в
переулках
развеваются
трусики
шлюх.
Från
slaka
klädesstreck
Из
провисших
бельевых
веревок
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
свистит
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песня,
шансон
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
Только
о
ней,
только
о
ней,
только
о
ней
Och
många
miljoner
fler
И
еще
много
миллионов
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ибо
она
подобна
вращению,
которое
вращается
и
остается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
А
потом
никогда
больше
не
двигайся
I
mitt
Antwerpen
går
jag
omkring
В
своем
Антверпене
я
хожу
по
Och
tänker
att
allt
är
ingenting
Думая,
что
все
- это
ничто
Borta
är
musikanten
som
förr
här
fanns
Ушел
музыкант,
который
раньше
был
здесь
Borta
är
också
tiggaretanten
som
bodde
ingenstans
Исчезла
и
нищая
тетя,
которая
нигде
не
жила
Och
i
Antwerpen
susar
ett
dragspel
А
в
Антверпене
свистит
аккордеон
En
sång,
en
chanson
Песня,
шансон
Om
just
henne,
just
henne,
just
henne
Только
о
ней,
только
о
ней,
только
о
ней
Och
några
miljoner
fler
И
еще
несколько
миллионов
För
hon
är
som
en
snurra,
som
snurrar,
och
stannar
Ибо
она
подобна
вращению,
которое
вращается
и
остается
Och
sen
aldrig
rör
sig
mer
А
потом
никогда
больше
не
двигайся
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.