Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Blues för Göteborg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues för Göteborg
Блюз для Гётеборга
Här
glider
jag
på
avenyn
och
spanar
in
kollarna
Вот
я
иду
по
Авени
и
разглядываю
цыпочек,
Sen
springer
jag
på
Ally's
och
krökar
med
stollarna.
Потом
захожу
в
"У
Алли"
и
выпиваю
с
чудиками.
Torsken
har
byxor
på
- torsken
är
blyg
den
Треска
в
штанах
- стеснительная
она,
Damerna
likaså
- skål
för
den
dygden!
Дамы
тоже
- за
эту
добродетель!
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg!
За
этот
город
- За
Гётеборг!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Где
можно
спокойно
гулять
и
по
улицам,
и
по
площадям!
Min
polare
fönsterputsaren
flänger
med
sin
trasa
Мой
приятель-мойщик
окон
размахивает
тряпкой,
Och
hororna
coolar
sig
och
vilar
sin
brasa
А
шлюхи
остывают
и
отдыхают,
Solen
lyser
gott
på
flera
dåliga
stilar
Солнце
мило
освещает
несколько
плохих
прикидов,
Och
stjärnbanéret
vajar
från
raggarnas
bilar
И
звездно-полосатый
флаг
развевается
на
машинах
стиляг.
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg!
За
этот
город
- За
Гётеборг!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Где
можно
спокойно
гулять
и
по
улицам,
и
по
площадям!
Min
polare
studenten
saluför
"Gnistan"
Мой
друг
студент
торгует
"Искрой",
Så
att
svarta
små
herrar
sätter
upp
han
på
listan
Так
что
черные
господа
вносят
его
в
список.
Den
dagen
dom
tar
över
ska
han
omsorgsfullt
hängas
В
тот
день,
когда
они
захватят
власть,
его
тщательно
повесят,
Men
tills
dess
skall
han
blott
hatas
för
att
gnistorna
krängas
Но
до
тех
пор
его
будут
ненавидеть
только
за
то,
что
он
толкает
"искры".
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
За
этот
город
- За
Гётеборг!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Где
можно
спокойно
гулять
и
по
улицам,
и
по
площадям!
Själv
sitter
jag
upp
på
krogen
- dystert
gloende
Сам
же
я
сижу
в
кабаке
- мрачно
глядя,
Omgiven
av
terrorister
och
hängivet
troende
В
окружении
террористов
и
истово
верующих.
Kallar
på
kyparen
"Fyll
upp
min
kanna"
Зову
официанта:
"Наполни
мой
кувшин",
Eller
"Låt
mig
få
betala!"
eller
"Låt
mig
få
stanna!"
Или:
"Позвольте
мне
заплатить!"
или
"Позвольте
мне
остаться!"
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
За
этот
город
- За
Гётеборг!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Где
можно
спокойно
гулять
и
по
улицам,
и
по
площадям!
Noll
sju
femtioåtta
går
tåget
- nå,
äntligen
Ноль
семь
пятьдесят
восемь
отправляется
поезд
- ну
наконец-то,
Inget
större
fel
på
Götet
egentligen
На
самом
деле,
в
Гётеборге
нет
ничего
плохого.
Bor
man
här
länge,
så
blir
man
kanske
van...
Если
долго
здесь
живешь,
то,
наверное,
привыкаешь...
Noterar
jag
tacksamt
och
far
mot
Sta'n.
С
благодарностью
отмечаю
я
и
еду
в
Стокгольм.
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
За
этот
город
- За
Гётеборг!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Где
можно
спокойно
гулять
и
по
улицам,
и
по
площадям!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.