Cornelis Vreeswijk - Brev Från Kolonien - перевод текста песни на немецкий

Brev Från Kolonien - Cornelis Vreeswijkперевод на немецкий




Brev Från Kolonien
Brief Aus Dem Ferienlager
Om ni hade hade haft program den här kvällen
Wenn Sie heute Abend ein Programm gehabt hätten
hade nästa visa inte stått i det programmet
Dann hätte das nächste Lied nicht in diesem Programm gestanden
Och det hade berott ett feltryck
Und das hätte an einem Druckfehler gelegen
Det är lite svårt att förklara men ligger det faktiskt till
Es ist etwas schwer zu erklären, aber so ist es tatsächlich
Visan har formen av ett brev som en liten kille sju–åtta år där
Das Lied hat die Form eines Briefes, den ein kleiner Junge von etwa sieben, acht Jahren
Skriver hem från Stockohlm skärgård, han är där koloni, kollo
Aus dem Stockholmer Schärengarten nach Hause schreibt, er ist dort im Ferienlager, im Kollo
Skriver han till farsan och morsan i Stockholm, det låter här
Er schreibt an Vati und Mutti in Stockholm, es klingt so
Hejsan morsan, hejsan stabben!
Hallo Mutti, hallo Vati!
Här är brev från älsklingsgrabben
Hier ist Post von eurem Lieblingsjungen
Vi har kul kolonien
Wir haben Spaß hier im Ferienlager
Vi bor 28 gangstergrabbar i en
Wir wohnen 28 Gangsterjungs in einer
Stor barack med massa sängar
Großen Baracke mit vielen Betten
Kan ni skicka mera pengar?
Könnt ihr mehr Geld schicken?
För det vore en god gärning
Denn das wäre eine gute Tat
Jag har spelat bort vartenda dugg tärning
Ich habe jeden Pfennig beim Würfeln verspielt
Här är roligt vill jag lova
Hier ist es lustig, das verspreche ich
Fastän lite svårt att sova
Obwohl es etwas schwer ist zu schlafen
Killen som har sängen över mig
Der Junge, der das Bett über mir hat
Han vaknar inte han när han behöver, nej
Der wacht nicht auf, wenn er muss, nein
Jag har tappat två framtänder
Ich habe zwei Vorderzähne verloren
För jag skulle händer
Weil ich auf Händen gehen wollte
När vi lattjade charader
Als wir Scharade spielten
när morsan nu för se mig får hon spader
Wenn Mutti mich jetzt sieht, kriegt sie einen Anfall
Uti skogen finns baciller
Draußen im Wald gibt es Bazillen
Men min kompis han har piller
Aber mein Kumpel, der hat Pillen
Som han köpt utav en ful typ
Die er von einem üblen Typen gekauft hat
Och om man äter dem blir man en jättekul typ
Und wenn man die isst, wird man ein superlustiger Typ
Föreståndarn, han har farit
Der Betreuer, der ist fort
Han blir aldrig var han varit
Er wird nie mehr sein, wo er war
För polisen kom och tog hand
Denn die Polizei kam und hat ihn abgeholt
Om honom förra veckan när vi lekte skogsbrand
Letzte Woche, als wir Waldbrand spielten
Uti skogen finns det rådjur
Draußen im Wald gibt es Rehe
I baracken finns det smådjur
In der Baracke gibt es Kleintiere
Och min bäste kompis Tage
Und mein bester Kumpel Tage
Han har en liten fickkniv inuti sin mage
Der hat ein kleines Taschenmesser in seinem Bauch
Honom ska de operera
Den müssen sie operieren
Ja, nu vet jag inge mera
Ja, jetzt weiß ich nichts mehr
Kram och kyss och hjärtligt tack sen
Umarmung und Kuss und herzlichen Dank dann
Men nu ska vi ut och bränna grannbaracken!
Aber jetzt gehen wir raus und brennen die Nachbarbaracke nieder!





Авторы: Cornelis Vreeswijk, Amilcare Ponchielli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.