Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brev Från Kolonien
Brief Aus Dem Ferienlager
Om
ni
hade
hade
haft
program
den
här
kvällen
Wenn
Sie
heute
Abend
ein
Programm
gehabt
hätten
Så
hade
nästa
visa
inte
stått
i
det
programmet
Dann
hätte
das
nächste
Lied
nicht
in
diesem
Programm
gestanden
Och
det
hade
berott
på
ett
feltryck
Und
das
hätte
an
einem
Druckfehler
gelegen
Det
är
lite
svårt
att
förklara
men
så
ligger
det
faktiskt
till
Es
ist
etwas
schwer
zu
erklären,
aber
so
ist
es
tatsächlich
Visan
har
formen
av
ett
brev
som
en
liten
kille
på
sju–åtta
år
så
där
Das
Lied
hat
die
Form
eines
Briefes,
den
ein
kleiner
Junge
von
etwa
sieben,
acht
Jahren
Skriver
hem
från
Stockohlm
skärgård,
han
är
där
på
koloni,
på
kollo
Aus
dem
Stockholmer
Schärengarten
nach
Hause
schreibt,
er
ist
dort
im
Ferienlager,
im
Kollo
Skriver
han
till
farsan
och
morsan
i
Stockholm,
det
låter
så
här
Er
schreibt
an
Vati
und
Mutti
in
Stockholm,
es
klingt
so
Hejsan
morsan,
hejsan
stabben!
Hallo
Mutti,
hallo
Vati!
Här
är
brev
från
älsklingsgrabben
Hier
ist
Post
von
eurem
Lieblingsjungen
Vi
har
kul
på
kolonien
Wir
haben
Spaß
hier
im
Ferienlager
Vi
bor
28
gangstergrabbar
i
en
Wir
wohnen
28
Gangsterjungs
in
einer
Stor
barack
med
massa
sängar
Großen
Baracke
mit
vielen
Betten
Kan
ni
skicka
mera
pengar?
Könnt
ihr
mehr
Geld
schicken?
För
det
vore
en
god
gärning
Denn
das
wäre
eine
gute
Tat
Jag
har
spelat
bort
vartenda
dugg
på
tärning
Ich
habe
jeden
Pfennig
beim
Würfeln
verspielt
Här
är
roligt
vill
jag
lova
Hier
ist
es
lustig,
das
verspreche
ich
Fastän
lite
svårt
att
sova
Obwohl
es
etwas
schwer
ist
zu
schlafen
Killen
som
har
sängen
över
mig
Der
Junge,
der
das
Bett
über
mir
hat
Han
vaknar
inte
han
när
han
behöver,
nej
Der
wacht
nicht
auf,
wenn
er
muss,
nein
Jag
har
tappat
två
framtänder
Ich
habe
zwei
Vorderzähne
verloren
För
jag
skulle
gå
på
händer
Weil
ich
auf
Händen
gehen
wollte
När
vi
lattjade
charader
Als
wir
Scharade
spielten
Så
när
morsan
nu
för
se
mig
får
hon
spader
Wenn
Mutti
mich
jetzt
sieht,
kriegt
sie
einen
Anfall
Uti
skogen
finns
baciller
Draußen
im
Wald
gibt
es
Bazillen
Men
min
kompis
han
har
piller
Aber
mein
Kumpel,
der
hat
Pillen
Som
han
köpt
utav
en
ful
typ
Die
er
von
einem
üblen
Typen
gekauft
hat
Och
om
man
äter
dem
blir
man
en
jättekul
typ
Und
wenn
man
die
isst,
wird
man
ein
superlustiger
Typ
Föreståndarn,
han
har
farit
Der
Betreuer,
der
ist
fort
Han
blir
aldrig
var
han
varit
Er
wird
nie
mehr
sein,
wo
er
war
För
polisen
kom
och
tog
hand
Denn
die
Polizei
kam
und
hat
ihn
abgeholt
Om
honom
förra
veckan
när
vi
lekte
skogsbrand
Letzte
Woche,
als
wir
Waldbrand
spielten
Uti
skogen
finns
det
rådjur
Draußen
im
Wald
gibt
es
Rehe
I
baracken
finns
det
smådjur
In
der
Baracke
gibt
es
Kleintiere
Och
min
bäste
kompis
Tage
Und
mein
bester
Kumpel
Tage
Han
har
en
liten
fickkniv
inuti
sin
mage
Der
hat
ein
kleines
Taschenmesser
in
seinem
Bauch
Honom
ska
de
operera
Den
müssen
sie
operieren
Ja,
nu
vet
jag
inge
mera
Ja,
jetzt
weiß
ich
nichts
mehr
Kram
och
kyss
och
hjärtligt
tack
sen
Umarmung
und
Kuss
und
herzlichen
Dank
dann
Men
nu
ska
vi
ut
och
bränna
grannbaracken!
Aber
jetzt
gehen
wir
raus
und
brennen
die
Nachbarbaracke
nieder!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk, Amilcare Ponchielli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.