Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Epistel 72 Schitterende nimf
Epistel 72 Schitterende nimf
Послание 72 Прекрасная нимфа
(Gegeven
aan
de
bedzijde
van
Cajsa
Lisa,
laat
op
een
avond)
(Произнесено
у
постели
Кайсы
Лизы
поздним
вечером)
Schitterende
nimf,
ogen
die
blaken
Прекрасная
нимфа,
глаза
твои
пылают,
Weelderig
vlees
op
het
sneeuwwitte
laken
Роскошное
тело
на
белоснежной
простыне,
En
tengere
spieren,
de
slaap
moet
zegevieren
И
нежные
мышцы,
сон
должен
победить,
Want
nu
komt
in
al
zijn
pracht
Ведь
сейчас
во
всей
своей
красе
Morpheus,
de
god
der
nacht
Явится
Морфей,
бог
ночи.
De
luiken
zijn
dicht
en
de
kaarsen
zijn
gesnoten
Ставни
закрыты,
и
свечи
потушены,
Wees
maar
niet
bang,
de
deur
is
gesloten
Не
бойся,
милая,
дверь
заперта.
Geen
mens
die
nu
nog
stoort
en
o,
de
nacht
is
lang
Никто
нас
теперь
не
потревожит,
и
о,
как
длинна
эта
ночь.
Slaap,
zoetelief,
bij
mijn
gezang
Спи,
моя
сладкая,
под
мою
песню,
Slaap,
zoetelief,
bij
mijn
gezang
Спи,
моя
сладкая,
под
мою
песню.
Het
uur
middernacht,
het
slaat
in
de
toren
Час
полночь
бьет
на
башне,
De
leeuwerik,
ach,
is
nog
lang
niet
te
horen
Жаворонок,
ах,
еще
долго
не
проснётся.
Nu
sluimeren
de
struiken,
maar
achter
onze
luiken
Сейчас
дремлют
кусты,
но
за
нашими
ставнями,
Zoetelief,
zoals
ge
ziet
Моя
сладкая,
как
видишь,
Rusten
wij,
maar
slapen
niet
Мы
отдыхаем,
но
не
спим.
Hoor
eens
de
donder,
hoor
je
de
regen?
Слышишь
гром,
слышишь
дождь?
Plotseling
hebben
we
onweer
gekregen
Внезапно
разразилась
гроза.
De
bliksem,
zoetelief,
of
hij
zelfs
neder
sloeg
Молния,
моя
сладкая,
даже
если
она
ударила,
Slaap
maar
weer
in,
′t
is
nog
zo
vroeg
Спи
же,
еще
так
рано.
Slaap
maar
weer
in,
't
is
nog
zo
vroeg
Спи
же,
еще
так
рано.
Slaap
toch
m′n
nimf,
droom
van
m'n
snaren
Спи
же,
моя
нимфа,
мечтай
о
моих
струнах,
Totdat
de
zon
de
dauw
komt
vergaren
Пока
солнце
не
соберет
росу.
En
wij
doen
lieflijkheden
waaraan
wij
pas
nog
deden
И
мы
будем
предаваться
ласкам,
которым
недавно
предавались,
Eerst
je
mond
en
dan
mijn
glas
Сначала
твои
губы,
а
потом
мой
бокал,
Vliegen
er
vonken
in
de
as
И
летят
искры
в
пепел.
En
dan,
mon
Dieu,
ze
is
bezweken
И
вот,
mon
Dieu,
она
уснула.
Kijk
me
toch
aan
mijn
nimf,
geef
me
toch
een
teken
Посмотри
на
меня,
моя
нимфа,
дай
мне
знак.
Goddank,
ze
ademt
weer,
en
godzijdank,
ze
lacht
Слава
Богу,
она
снова
дышит,
и,
слава
Богу,
она
улыбается.
Schei
nu
maar
uit,
slaap
zacht,
slaap
zacht
Ну
все,
спи
спокойно,
спи
спокойно.
Schei
nu
maar
uit,
slaap
zacht,
slaap
zacht
Ну
все,
спи
спокойно,
спи
спокойно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.