Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Fritiof Anderssons Paradmarsch
Fritiof Anderssons Paradmarsch
Парадный марш Фритьофа Андерссона
Här
kommer
Fritiof
Andersson,
Вот
идёт
Фритьоф
Андерссон,
Det
snöar
på
hans
hatt
На
шляпу
падает
снег.
Han
går
med
spel,
Он
идёт
с
музыкой,
Han
går
med
sång!
Он
идёт
с
песней!
Hej
mina
lustiga
bröder.
Привет,
мои
весёлые
братья!
Det
knarrar
under
klackarna,
Скрипят
каблуки,
Det
är
en
vinternatt
Зимняя
ночь.
Hej
om
du
vill,
Эй,
если
хочешь,
Säg
bara
till,
Только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O
bugen
Er
i
bylingar
i
bucklor
och
batong
Эй,
посторонись,
горожане,
с
дубинками
и
жезлами,
Och
ställen
Er
på
sidorna,
И
встаньте
по
сторонам,
För
gränden,
den
är
trång.
Ведь
переулок
узкий.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
Men
segrade
ändå,
Но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
Он
идёт
с
песней,
Den
går
med
spel
Он
идёт
с
музыкой
Till
Spanien
och
Bordeaux.
В
Испанию
и
Бордо.
Sultanen
av
Arabiens
land,
vid
Röda
flodens
krök,
Султан
Аравийской
земли,
у
изгиба
Красной
реки,
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Представь,
как
он
рад
бывает!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Han
eldar
under
oxarna,
han
väntar
vårt
besök.
Он
разводит
огонь
под
волами,
он
ждёт
нашего
визита.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
beduiner
i
burnus
och
baldakin
Эй,
посторонись,
бедуины,
в
бурнусах
и
балдахинах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
bjuden
oss
på
vin.
И
встаньте
по
сторонам
и
угостите
нас
вином.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
Där
dansar
konung
Farao
uti
Egyptens
land,
Там
танцует
фараон
в
земле
Египетской,
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Представь,
как
он
рад
бывает!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Han
reser
oss
ett
sidentält
uppå
Saharas
sand.
Он
ставит
нам
шёлковый
шатёр
на
песках
Сахары.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
er
slavinnor
uti
slöjor
och
salopp
Эй,
посторонись,
рабыни,
в
вуалях
и
салопах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
skåden
vår
galopp!
И
встаньте
по
сторонам
и
смотрите
на
наш
галоп!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
I
Cadiz
och
Kastilien
där
stannar
vi
en
tid,
В
Кадисе
и
Кастилии
мы
остановимся
на
время,
Sen
går
vi
några
mil
igen!
Потом
пройдём
ещё
несколько
миль!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Där
kommer
kung
Alfonsius
och
hälsar
från
Madrid
Вот
король
Альфонс
приветствует
нас
из
Мадрида.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
barcelonere
i
barett
och
bardisan
Эй,
посторонись,
барселонцы,
в
беретах
и
бардисанах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
släpp
fram
vår
karavan.
И
встаньте
по
сторонам,
пропустите
наш
караван.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
Där
går
en
här,
där
går
en
hop,
en
liten,
men
en
god
Здесь
идёт
один,
здесь
идёт
группа,
маленькая,
но
удалая,
Den
går
i
ur,
den
går
i
skur!
Она
идёт
в
дождь,
она
идёт
в
бурю!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Den
kräver
vin
och
kyssar
och
den
kräver
drakars
blod!
Она
требует
вина
и
поцелуев,
и
она
требует
крови
драконов!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
er
I
borgare
i
Birka
och
Borås
Эй,
посторонись,
горожане
Бирки
и
Буроса,
Och
ställ
er
här
på
sidorna.
Trumpet
och
valthorn,
blås!
И
встаньте
по
сторонам.
Трубы
и
валторны,
трубите!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
På
vägarna
vi
vandra
och
på
böljorna
vi
gå,
По
дорогам
мы
бродим,
и
по
волнам
мы
идём,
Vi
gå
med
spel,
vi
gå
med
sång!
Мы
идём
с
музыкой,
мы
идём
с
песней!
Hej
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
I
alla
sorters
väder
som
vår
Herre
hittar
på!
В
любую
погоду,
которую
наш
Господь
придумает!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
buga
dig
du
brusande
biskaya
där
vi
gå!
Эй,
поклонись
нам,
бушующая
Бискайя,
там,
где
мы
идём!
Vårt
skepp
är
själva
Friheten,
besättningen
är
blå!
Наш
корабль
— сама
Свобода,
экипаж
одет
в
синее!
Den
seglade
och
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Он
плыл
и
мёрз,
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
музыкой
в
Испанию
и
Бордо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Axel Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.