Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gideon till Plautus
Gideon an Plautus
Jag
iakttar
din
bild,
Felicia,
i
svart
och
vitt
Ich
betrachte
dein
Bild,
Felicia,
in
Schwarzweiß
Och
allt
det
svarta
mot
den
vita
huden
Und
all
das
Schwarze
gegen
die
weiße
Haut
Blir
för
en
hundradels
sekund
utbjuden
Wird
für
hundertstel
Sekunden
dargeboten
Att
famnas
fritt
Zur
freien
Umarmung
Liksom
en
bubbla
går
ett
sekel
i
ett
glas
Wie
eine
Blase
vergeht
ein
Jahrhundert
in
einem
Glas
Jag
ser
på
hennes
mun
Ich
sehe
auf
ihren
Mund
Jag
jämför
hennes
öra
Ich
vergleiche
ihr
Ohr
Men
hon
är
spegelvänd
Aber
sie
ist
spiegelverkehrt
Och
vad
annat
finns
att
göra?
Und
was
gibt
es
sonst
zu
tun?
Inga
kommentarer?
Keine
Kommentare?
Ingen
att
beröra
i
denna
fas?
Niemanden
zu
berühren
in
dieser
Phase?
Och
luren
klang
Und
das
Horn
erscholl
Ut
bröt
sig
allt
narrgnistret
ur
hjärtat
ut
Hervor
brach
all
das
Narrengeknister
aus
dem
Herzen
Du
sällar
dig
till
andra
i
registret
Du
gesellst
dich
zu
anderen
im
Register
Du
gör
din
plikt
Du
tust
deine
Pflicht
Sen
råkar
du
i
klistret
en
dag
till
slut
Dann
gerätst
du
eines
Tages
schließlich
in
die
Klemme
Det
hjälper
ingenting
att
spilla
mord
Es
hilft
nichts,
sich
in
Wut
zu
ergießen
Hon
gör
vad
andra
vill
Sie
tut,
was
andere
wollen
Min
vilja
är
motstridig
Mein
Wille
ist
widersprüchlich
Jag
var
för
sen...
eller
Ich
war
zu
spät...
oder
Jag
var
för
tidig
Ich
war
zu
früh
Så
blir
en
dialog
till
slut
tvåsidig
So
wird
ein
Dialog
schließlich
zweiseitig
Och
kvävs
i
ord
Und
erstickt
in
Worten
Jag
vänder
blad,
sedan
minns
jag
henne
Ich
blättere
um,
dann
erinnere
ich
mich
an
sie
Att
hon
var
ljuv!
Dass
sie
lieblich
war!
Vad
sägs,
vän
Plautus,
om
en
bild
som
denne?
Was
sagst
du,
Freund
Plautus,
zu
einem
Bild
wie
diesem?
Hon
var
i
mitten,
ty
vi
voro
trenne,
och
Sie
war
in
der
Mitte,
denn
wir
waren
drei,
und
En
var
tjuv
Einer
war
Dieb
Liksom
en
herde
med
en
varulvs
blick
Wie
ein
Hirte
mit
dem
Blick
eines
Werwolfs
Men
sommarnatten
då?
Aber
die
Sommernacht
damals?
När
räven
såg
Als
der
Fuchs
sah
Att
människan
var
lycklig
där
hon
låg?
Dass
der
Mensch
glücklich
war,
da
wo
sie
lag?
Vän
Plautus,
tidigt
sextital!
Freund
Plautus,
frühe
Sechziger!
Ett
tappert
tåg
som
förbigick
Ein
tapferer
Zug,
der
vorüberzog
Vän
Plautus,
låt
det
stanna
oss
emellan
Freund
Plautus,
lass
es
unter
uns
bleiben
Jag
läser
dessa
bilder
ytterst
sällan
Ich
betrachte
diese
Bilder
äußerst
selten
Men
medge,
det
är
sällsamt,
inte
sant?
Aber
gib
zu,
es
ist
seltsam,
nicht
wahr?
När
man
helt
plötsligt
får
ny
bild
Wenn
man
ganz
plötzlich
ein
neues
Bild
bekommt
På
gammal
dambekant?
Von
einer
alten
Damenbekanntschaft?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.