Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Jo föralldel (Live)
Jo föralldel (Live)
Да будет так (Live)
Märk
hur
vår
skugga,
märk,
Movitz
mon
frere
Заметь,
как
наша
тень,
заметь,
Мовиц,
брат
мой,
Inom
ett
mörker
sig
slutar
В
темноте
исчезает.
Hur
guld
och
purpur
i
skoveln,
den
där
Как
золото
и
пурпур
в
той
лопате,
Byts
till
grus
och
klutar
В
прах
и
тряпки
превращаются.
Vinkar
Charon
från
sin
brusande
älv
Машет
Харон
со
своей
бурлящей
реки,
Och
tre
gånger
sen
dödgrävaren
själv
И
трижды
потом
сам
могильщик,
Mer
du
din
druva
ej
kryster
Больше
ты
виноград
свой
не
давишь.
Därföre,
Movitz,
kom
hjälp
mig
och
välv
Поэтому,
Мовиц,
помоги
мне
установить
Gravsten
över
vår
syster!
Надгробный
камень
над
нашей
сестрой!
Lillklockan
klämtar
till
storklockans
dön,
Маленький
колокол
звонит
к
большому
колоколу,
Lövad
står
kantorn
i
porten
Покрытый
листьями
стоит
кантор
в
воротах,
Och
vidl
de
skrålande
gossarnas
bön
И
громкая
молитва
мальчишек
Helgar
denna
orten.
Освящает
это
место.
Vägen
opp
till
templets
griftprydda
stad
Дорога
к
украшенному
гробницами
городу
храма
Trampas
mellan
rosors
gulnade
blad,
Протоптана
между
пожелтевшими
листьями
роз,
Multnade
plankor
och
bårar;
Сгнившими
досками
и
носилками;
Till
dess
den
långa
och
svartklädda
rad
Пока
длинная,
одетая
в
черное
процессия
Djupt
sig
bugar
med
tårar.
Низко
кланяется
со
слезами.
Ack
längtansvärda
och
bortskymda
skjul
О,
долгожданное
и
скрытое
убежище
Under
de
susande
grenar,
Под
шелестящими
ветвями,
Där
tid
och
döden
en
skönhet
och
ful
Где
время
и
смерть,
красоту
и
уродство
Till
ett
stoft
förenar!
В
прах
обращают!
Till
dig
aldrig
avund
sökt
någon
stig;
К
тебе
никогда
зависть
не
искала
пути;
Lyckan,
eljest
uti
flykten
så
vig,
Счастье,
обычно
такое
быстрое
в
бегстве,
Aldrig
kring
grifterna
ilar.
Никогда
вокруг
могил
не
кружит.
Ovän
där
väpnad,
vad
synes
väl
dig,
Враг,
вооруженный,
что
же
ты
видишь,
Bryter
fromt
sina
pilar.
Смиренно
ломает
свои
стрелы.
Så
gick
till
vila,
från
slagsmål
och
bal
Так
отошла
ко
сну,
от
драк
и
балов,
Grälmakar
Löfberg,
din
maka
Сварливая
Лёфберг,
твоя
жена.
Där
dit
år
gräset
långhalsig
och
smal
Туда,
где
трава
длинношеяя
и
тонкая,
Du
än
glor
tillbaka
Ты
все
еще
оглядываешься
назад.
Hon
från
Dantobommen
skildes
i
dag
Она
сегодня
покинула
Дантобоммен,
Och
med
henne
alla
lustiga
lag
И
с
ней
вся
веселая
компания.
Vem
skall
nu
flaskan
befalla?
Кто
теперь
будет
распоряжаться
бутылкой?
Torstig
var
hon
och
urtorstig
är
jag;
Жаждущей
была
она,
и
жаждущий
я;
Vi
är
torstiga
alla
Жаждущие
все
мы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.