Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Leve Den Nya Äktenskapslagen
Leve
den
nya
äktenskapslagen
Да
здравствует
новый
закон
о
браке
Ingen
blir
bedragen,
nej
ingen
chans
Никто
не
будет
обманут,
нет
никаких
шансов
Skriv
på
ett
papper
och
sätt
dej
på
krogen
Напишите
на
листе
бумаги
и
поставьте
себя
на
крючок
Ty
att
vara
trogen
saknar
relevans
Быть
верным
не
имеет
значения.
Hej
relevans,
hej
relevans
Привет,
релевантность,
Привет,
релевантность
Var
har
du
gått
och
gömt
dig
nå'nstans?
Где
ты
прятался?
Hej
relevans,
hej
relevans
Привет,
релевантность,
Привет,
релевантность
Var
har
du
gått
och
gömt
dig
nå'nstans?
Где
ты
прятался?
Leve
den
alldeles
nya
moralen
Да
здравствует
новая
мораль
Som
i
jämmerdalen
nu
ivrigt
gror
Который
в
долине
Яммердален
сейчас
активно
растет
Alla
är
vi
lika
och
lika
kåta
alla
Мы
все
равны
и
одинаково
возбуждены
все
Så
dra
dej
en
handtralla
öppet
käre
bror
Обними
меня,
дорогой
брат.
Öppet
käre
bror,
öppet
käre
bror
Открой,
дорогой
брат,
открой,
дорогой
брат.
Men
akta
dej
för
nämnden
och
heliga
kor
Но
остерегайтесь
советов
и
священных
коров
Öppet
käre
bror,
öppet
käre
bror
Открой,
дорогой
брат,
открой,
дорогой
брат.
Men
akta
dej
för
nämnden
och
heliga
kor
Но
остерегайтесь
советов
и
священных
коров
Jag
och
Fredrik
Åkare
vi
skålar
för
den
sköna
Я
и
Фредрик
Скейтер
поднимаем
тост
за
прекрасную
Vem
ska
henne
löna
Nå,
inte
jag
Кто
заплатит
ей,
если
не
я?
Har
man
inga
pengar
så
kan
man
ej
betala
Если
у
вас
нет
денег,
вы
не
можете
заплатить
Men
det
sociala
har
öppet
idag
Но
сегодня
Социальная
сеть
открыта
Har
öppet
idag,
har
öppet
idag
Открыто
сегодня,
открыто
сегодня
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Тост
за
Фредрика
Акаре
за
команду
Sveas
Rikes
Har
öppet
idag,
har
öppet
idag
Открыто
сегодня,
открыто
сегодня
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Тост
за
Фредрика
Акаре
за
команду
Sveas
Rikes
Läpparna
var
röda,
frisyren
var
krusad
Губы
были
красными,
прическа
- вьющейся
Nu
blir
jag
berusad,
gutår
min
själ
Теперь
я
напиваюсь,
моя
душа
болит.
Både
namn
och
nummer
och
färgen
på
damen
И
имя,
и
номер,
и
цвет
леди
Och
tavlan
och
ramen,
jag
minns
så
väl
И
картина,
и
рама,
я
так
хорошо
помню
Jag
minns
det
så
väl,
jag
minns
det
så
väl
Я
так
хорошо
это
помню,
я
так
хорошо
это
помню.
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Тост
за
Фредрика
Акаре
за
Свеаса
Райкеса
Лага
Jag
minns
det
så
väl,
ja
jag
minns
det
så
väl
Я
так
хорошо
это
помню,
да,
я
так
хорошо
это
помню.
Skål
Fredrik
Åkare
för
Sveas
Rikes
Lag
Тост
за
Фредрика
Акаре
за
Свеаса
Райкеса
Лага
Ännu
ett
glas
för
det
ska
vi
fira
Еще
выпьем
за
это,
и
мы
это
отпразднуем
Kärleken
må
spira
en
annan
gång
Пусть
любовь
вырастет
в
другой
раз.
Visst
bäste
Fredrik,
jag
gick
på
en
mina
Дорогой
Фредрик,
я
пошел
на
мину
Men
mitt
död
och
pina,
det
blev
en
sång
Но
моя
смерть
и
мучения
превратились
в
песню
Ja,
det
blev
en
sång,
ja,
det
blev
en
sång
Да,
это
стало
песней,
Да,
это
стало
песней
Kärleken
är
kort,
men
konsten
är
lång
Любовь
коротка,
но
искусство
длинно
Det
blev
en
sång,
ja,
det
blev
en
sång
Это
стало
песней,
да,
это
стало
песней
Kärleken
är
kort,
men
konsten
är
lång
Любовь
коротка,
но
искусство
длинно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.