Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Morbror Frans
Titta
där
går
morbror
Frans,
spana
in
på
stajlen
hans
Посмотри,
куда
ходит
дядя
Франс,
вглядываясь
в
свой
шест.
Ingen
har
hans
nonchalans
- ingen
chans!
Ни
у
кого
нет
его
беспечности-ни
единого
шанса!
Morbror
är
en
stor
charmör,
ingen
vet
hur
morbror
gör
Дядя-великий
чародей,
никто
не
знает,
как
это
делает
дядя.
Ingen
gör
så
mer
än
han,
ingen
kan
Никто
не
делает
больше,
чем
он,
никто
не
может.
Morbror
lever
helt
på
slarv,
han
har
slösat
bort
sitt
arv
Дядя
живет
совершенно
беспечно,
он
растратил
свое
наследство.
Och
hans
rykte
är
förstört
har
jag
hört
И
я
слышал,
что
его
репутация
погублена.
Men
morbror
t
ar
det
hela
kallt,
ingenstans
och
överallt
Но
дядя
хранил
все
это
в
холоде,
нигде
и
всюду.
Dansar
han
sin
ystra
dans
som
i
trans!
Он
танцует
свой
безумный
танец,
словно
в
трансе!
Morbror
bor
ej
hos
oss
nu,
han
förförde
grannens
frun
Дядя
теперь
не
живет
с
нами,
он
соблазнил
соседскую
жену.
Grannen
blev,
kan
man
förstå,
gramse
då
Сосед,
Как
видите,
был
в
ужасе.
Ut
ur
huset
sa
min
mor,
så
morbror
packade
och
for
Из
дома,
сказала
мама,
дядя
собрал
вещи
и
ушел.
Nu
vet
ingen
var
han
bor,
stan
är
stor!
Теперь
никто
не
знает,
где
он
живет,
город
большой!
Mormor
gråter,
morfar
svär:
De'
vete
fan
var
pojken
är
Бабушка
плачет,
дедушка
ругается:
"им
плевать,
где
мальчик".
Hoppas
att
han
lämnat
stan,
tammefan
Надеюсь,
его
нет
в
городе,
таммефан.
Men
morbror
är
i
god
balans,
överallt
och
ingenstans
Но
дядя
в
хорошем
равновесии,
везде
и
нигде.
Som
om
inga
sorger
fanns,
som
i
trans
Как
будто
не
было
печали,
как
в
трансе.
Morbror
Frans
- är
han
bekant?
Alltid
lika
elegant
Дядя
Франс-он
знакомый?
- всегда
такой
же
элегантный.
Alltid
lika
kopiöst
amorös
Всегда
такой
же
обильно
влюбленный
Morbror
Frans
är
min
idol,
ingen
tål
vad
morbror
tål
Дядя
Франс-мой
кумир,
никто
не
может
вынести
того,
что
выносит
дядя.
Ingen
tål
likör
så
bra,
anser
jag!
Никто
не
может
так
хорошо
переносить
алкоголь,
по-моему!
Släktingarna
dör
av
skam
om
man
nämner
morbrors
namn
Родственники
умирают
от
стыда,
если
кто-то
упоминает
имя
дяди.
Nämn
ej
denna
mansperson,
tradition!
Не
упоминай
этого
человека,
традиция!
Må
moralen
ligga
still,
onkel
Frans
gör
som
han
vill
Пусть
мораль
покоится,
дядя
Франс
поступает,
как
ему
заблагорассудится.
Världens
bästa
anförvant,
inte
sant?
Лучший
доверитель
в
мире,
верно?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.