Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Morbror Frans
Morbror Frans
Дядюшка Франс
Titta
där
går
morbror
Frans,
spana
in
på
stajlen
hans
Смотри,
вот
идет
дядюшка
Франс,
зацени
его
стиль,
дорогая,
Ingen
har
hans
nonchalans
- ingen
chans!
Ни
у
кого
нет
такой
беспечности
- ни
единого
шанса!
Morbror
är
en
stor
charmör,
ingen
vet
hur
morbror
gör
Дядюшка
- большой
шармер,
никто
не
знает,
как
он
это
делает,
Ingen
gör
så
mer
än
han,
ingen
kan
Никто
не
делает
так,
как
он,
никто
не
может.
Morbror
lever
helt
på
slarv,
han
har
slösat
bort
sitt
arv
Дядюшка
живет
одним
разгильдяйством,
промотал
все
свое
наследство,
Och
hans
rykte
är
förstört
har
jag
hört
И
его
репутация
разрушена,
я
слышал,
Men
morbror
t
ar
det
hela
kallt,
ingenstans
och
överallt
Но
дядюшке
все
равно,
везде
и
нигде,
Dansar
han
sin
ystra
dans
som
i
trans!
Он
танцует
свой
залихватский
танец,
словно
в
трансе!
Morbror
bor
ej
hos
oss
nu,
han
förförde
grannens
frun
Дядюшка
не
живет
с
нами
сейчас,
он
соблазнил
жену
соседа,
Grannen
blev,
kan
man
förstå,
gramse
då
Сосед,
как
ты
понимаешь,
рассердился
тогда,
Ut
ur
huset
sa
min
mor,
så
morbror
packade
och
for
Вон
из
дома,
сказала
моя
мать,
так
дядюшка
собрался
и
уехал,
Nu
vet
ingen
var
han
bor,
stan
är
stor!
Теперь
никто
не
знает,
где
он
живет,
город
большой!
Mormor
gråter,
morfar
svär:
De'
vete
fan
var
pojken
är
Бабушка
плачет,
дедушка
ругается:
Черт
его
знает,
где
этот
парень,
Hoppas
att
han
lämnat
stan,
tammefan
Надеюсь,
он
покинул
город,
черт
возьми,
Men
morbror
är
i
god
balans,
överallt
och
ingenstans
Но
дядюшка
в
полном
порядке,
везде
и
нигде,
Som
om
inga
sorger
fanns,
som
i
trans
Как
будто
нет
никаких
печалей,
как
в
трансе.
Morbror
Frans
- är
han
bekant?
Alltid
lika
elegant
Дядюшка
Франс
- знаком
тебе?
Всегда
такой
элегантный,
Alltid
lika
kopiöst
amorös
Всегда
такой
неуемно
влюбленный,
Morbror
Frans
är
min
idol,
ingen
tål
vad
morbror
tål
Дядюшка
Франс
- мой
кумир,
никто
не
выдержит
того,
что
выдерживает
дядюшка,
Ingen
tål
likör
så
bra,
anser
jag!
Никто
не
переносит
ликер
так
хорошо,
считаю
я!
Släktingarna
dör
av
skam
om
man
nämner
morbrors
namn
Родственники
умирают
от
стыда,
если
упомянуть
имя
дядюшки,
Nämn
ej
denna
mansperson,
tradition!
Не
упоминай
этого
человека,
традиция!
Må
moralen
ligga
still,
onkel
Frans
gör
som
han
vill
Пусть
мораль
останется
в
покое,
дядя
Франс
делает,
что
хочет,
Världens
bästa
anförvant,
inte
sant?
Лучший
родственник
в
мире,
не
так
ли?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.