Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Mördar-Anders
Mördar-Anders
Убийца Андерс
Mördar-Anders,
det
är
jag,
det
är
jag
Убийца
Андерс,
это
я,
это
я,
Mördar-Anders,
det
är
jag,
det
är
jag
Убийца
Андерс,
это
я,
это
я,
Mördar-Anders
det
är
jag,
jag
ska
halshuggas
idag
Убийца
Андерс
— это
я,
меня
сегодня
казнят,
Enligt
Svea
rikes
lag,
ta
mig
fan
По
закону
шведской
земли,
чёрт
возьми.
Jag
har
mördat
fyra
män,
fyra
män
Я
убил
четверых
мужчин,
четверых
мужчин,
Jag
har
mördat
fyra
män,
fyra
män
Я
убил
четверых
мужчин,
четверых
мужчин,
Jag
har
mördat
fyra
män,
är
de
ej
i
himmelen
Я
убил
четверых
мужчин,
если
их
нет
в
раю,
Lär
jag
träffa
dem
igen,
ta
mig
fan
Я
снова
их
встречу,
чёрт
возьми.
Där
står
bödeln
med
sin
huva
så
röd
Вот
стоит
палач
в
капюшоне
своём
красном,
Där
står
bödeln
med
sin
huva
så
röd
Вот
стоит
палач
в
капюшоне
своём
красном,
Med
sitt
svärd
och
huva
röd,
han
skall
bli
min
bleka
död
С
мечом
и
в
капюшоне
красном,
он
станет
моей
бледной
смертью,
För
det
är
hans
levebröd,
ta
mig
fan
Ведь
это
его
ремесло,
чёрт
возьми.
Prästen
står
där
nedanför,
nedanför
Священник
стоит
там
внизу,
внизу,
Prästen
står
där
nedanför,
nedanför
Священник
стоит
там
внизу,
внизу,
Prästen
står
där
nedanför,
lockar
med
sin
änglakör
Священник
стоит
там
внизу,
манит
своим
ангельским
хором,
Men
jag
vet
nog
vad
jag
gör,
ta
mig
fan!
Но
я
знаю,
что
делаю,
чёрт
возьми!
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
är
där
Маленькая
Карин,
она
здесь,
она
здесь,
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
är
där
Маленькая
Карин,
она
здесь,
она
здесь,
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
som
var
mitt
hjärta
kär
Маленькая
Карин,
она
здесь,
та,
что
была
моему
сердцу
дорога,
Kan
ni
se
så
stolt
hon
är,
ta
mig
fan
Видишь,
какая
она
гордая,
чёрт
возьми.
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
på
mitt
skrik
Вы,
кто
ждёт
моего
крика,
моего
крика,
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
på
mitt
skrik
Вы,
кто
ждёт
моего
крика,
моего
крика,
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
ska
få
se
ett
vackert
lik
Вы,
кто
ждёт
моего
крика,
увидите
красивый
труп,
Jag
gör
allt
för
min
publik,
ta
mig
fan
Я
всё
делаю
для
своей
публики,
чёрт
возьми.
Detta
är
min
avskedslåt,
avskedslåt
Это
моя
прощальная
песня,
прощальная
песня,
Detta
är
min
avskedslåt,
avskedslåt
Это
моя
прощальная
песня,
прощальная
песня,
Detta
är
min
avskedslåt,
snart
blir
bödelns
yxa
våt
Это
моя
прощальная
песня,
скоро
топор
палача
станет
мокрым,
Ingenting
att
göra
åt,
ta
mig
fan
С
этим
ничего
не
поделаешь,
чёрт
возьми.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pd Traditional, Cornelis Vreeswijk, Boerge Granqvist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.