Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Polaren Per är kärlekskrank
Polaren
Per
är
kärlekskrank
Мой
муж
без
ума
от
любви.
Skjortan
är
ren
och
blicken
blank
Рубашка
чистая
и
выглядит
блестящей.
Blicken
är
blank
av
kärlekskval
Мои
глаза
пусты
от
любви.
Osammanhängande
är
hans
tal
Бессвязна
его
речь.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Skönaste
damen
i
vår
stad
Самая
красивая
женщина
в
нашем
городе.
Helt
utan
konkurrens,
jag
svär
Абсолютно
никакой
конкуренции,
клянусь.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Polaren
Per
är
full
av
glöd
Бадди
Пер
полон
сияния
Blicken
är
blank
och
kinden
röd
Взгляд
пуст,
щеки
красные.
Kinden
är
röd
och
Per
förstörd
Щека
красная,
но
не
разрушена.
Men
Ann-Katarin
är
oberörd
Но
Энн-Катарин
не
тронута.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Tuffaste
damen
i
vår
stad
Самая
крутая
дама
в
нашем
городе
Hårdare
än
granit,
jag
svär
Тверже
гранита,
клянусь.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Hon
bjöd
mig
hem
till
sig
en
kväll
Однажды
вечером
она
пригласила
меня
к
себе
домой.
Vi
satt
i
hennes
dyschatell
Мы
сидели
в
ее
дишателле.
Och
drack
en
massa
alkohol
И
выпил
много
алкоголя.
Fantastiskt
vad
den
damen
tål
Удивительно,
что
эта
леди
может
вынести.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Hon
sveper
en
åtta
drinkar
i
rad
Она
опрокидывает
восемь
стаканов
подряд.
Utan
att
blinka,
jo
jag
svär
Не
моргнув
глазом,
клянусь.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Jag
hade
med
mig
min
gitarr
Я
взял
с
собой
гитару.
Spelte
och
sjöng
med
känsla
och
darr
Играл
и
пел
с
чувством
и
трепетом.
Och
när
jag
bad
om
en
kyss
till
tack
И
когда
я
попросил
поцелуй,
чтобы
поблагодарить
тебя.
Så
fick
jag
en
smäll
så
läppen
sprack
Потом
я
получил
такой
удар,
что
моя
губа
треснула.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Temprament
till
den
milda
grad
Темперамент
в
умеренной
степени.
Muskler
och
stål
både
här
och
där
Мускулы
и
сталь
тут
и
там.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Men
kärlekens
makt
är
stor,
som
ni
vet
Но
сила
любви
велика,
как
ты
знаешь.
Först
var
hon
kall
men
sen
var
hon
het
Сначала
ей
было
холодно,
но
потом
стало
жарко.
Först
sa
hon
nej,
och
sen
sa
hon
ja
Сначала
она
сказала
"Нет",
потом
"да".
Därefter
blev
allt
som
det
skulle
va
После
этого
все
стало
так,
как
должно
быть.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Först
var
hon
sur
och
sedan
glad
Сначала
она
рассердилась,
потом
обрадовалась.
Därefter
fylldes
hon
av
begär
Затем
ее
охватило
желание.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Men
kärleken
var
av
kortvarig
art
Но
любовь
была
недолговечной.
Ut
ur
mitt
liv
försvann
hon
med
fart
Она
быстро
исчезла
из
моей
жизни.
Då
hade
jag
knappt
ett
öre
kvar
Тогда
у
меня
почти
не
осталось
ни
пенни.
Och
nu
är
hon
inte
anträffbar
И
теперь
она
недоступна.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Dyraste
damen
i
vår
stad
Самая
дорогая
дама
в
нашем
городе.
Kostade
mer
än
det
smakade
där
Это
стоило
больше,
чем
было
на
вкус.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Polaren
Per
är
kärlekskrank
Мой
муж
без
ума
от
любви.
Skjortan
är
ren
och
blicken
blank
Рубашка
чистая
и
выглядит
блестящей.
Blicken
är
blank
och
Per
förstörd
Взгляд
пустой
и
почти
испорченный.
Men
Ann-Katarin
är
oberörd
Но
Энн-Катарин
не
тронута.
Ann-Katarin
Rosenblad
Энн-Катарин
Розенблад
Stans
största,
ja
ni
får
gissa
vad
Самый
большой
город,
как
ты
догадываешься.
Men
det
är
just
precis
vad
hon
är
Но
она
именно
такая.
"Jävlar
i
det",
sa
polaren
Per
- Черт
побери,
- сказал
мужчина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.