Cornelis Vreeswijk - Teddybeer (Opus II) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Teddybeer (Opus II)




Mmm-mm... hm-hm-hm-hm-hm-hm
МММ-мм... хм-хм-хм-хм-хм-хм
Yeah
Да
Ze noemde me haar teddybeer
Она называла меня своим плюшевым мишкой.
Het was niet om te harden
Это было не для того, чтобы ожесточиться.
Ze lachte me daarbij vriendelijk toe
Она ласково посмеялась надо мной.
Ik ging zowat aan flarden
Я разлетелся в клочья.
De erotieke dingen
Эротические штучки
Had ze nauwelijks talent voor
У нее не было таланта ...
Maar ze noemde mij haar teddybeer
Но она называла меня своим плюшевым мишкой.
Daar werd ik haast impotent door, oh mmm...
Это почти сделало меня импотентом, МММ...
Ze noemde me haar teddybeer
Она называла меня своим плюшевым мишкой.
Ze kon het echt niet laten
Она действительно не могла сопротивляться.
De ware liefde was het niet
Настоящей любви не было.
Dat had ik in de gaten
Я заметил это.
Want als ik me aan haar boezem wierp
Потому что когда я бросился к ее груди ...
Omdat ik seksueel was
Потому что я был сексуален.
Dan riep ze steevast: "Hou toch op!"
Потом она неизменно кричала: "прекрати!"
En dat het haar te veel was, yeah, mmm-mm...
И что это было слишком для нее, Да, Ммм-мм...
Nee, ware liefde was het niet
Нет, это была не настоящая любовь.
Dat begon ik te begrijpen
Вот что я начал понимать.
Ik mocht haar nauwelijks kussen
Я едва мог поцеловать ее.
En ik mocht haar nimmer knijpen
И мне никогда не разрешалось прижимать ее к себе.
Ze zei: "Mijn lieve teddybeer"
Она сказала: "Мой дорогой плюшевый мишка".
Eerst gaan we ons verloven
Сначала мы обручимся.
Gedraag je dus als gentleman
Так что веди себя как джентльмен.
Wil je me dat beloven? oh...
Ты обещаешь мне это?
De raadselen van het leven
Тайны жизни
Wilde ik haar gaarne leren
Я хотел научить ее.
Maar als ik het over liefde had
Но когда я говорил о любви ...
Had zij het over beren
Она говорила о медведях.
Zogauw ik het maar probeerde
Как только я попробовал ...
Om mijn liefdesgloed te stillen
Чтобы удовлетворить мое любовное сияние
Dan zei zij: "Stoute teddybeer"
Потом она сказала: "Плохой плюшевый мишка".
Hou op of ik ga gillen, auw-wauw
Остановись, или я закричу, ОУ-вау
Mmm-mm...
МММ-мм...
Dus ben ik er maar vandoor gegaan
Поэтому я просто сбежал.
Ik kon het niet meer horen
Я больше не мог его слышать.
Ze leefde niet van achteren
Она не жила позади.
En nauwelijks van voren
И вряд ли с фронта.
Het laatste wat ik hoorde
Последнее что я слышал
Was dat ik geen echte heer was
Я не был настоящим джентльменом.
En dat ik niet haar tijger
И что я не ее тигр.
Maar een rare teddybeer was, uh-hè-hè-ha
Но странный плюшевый мишка был ... ага-ага-ха
Woeh...
Вау...





Авторы: Cornelis Vreeswijk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.