Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julia,
veken
i
vår
lampa
Julia,
der
Docht
in
unserer
Lampe
Brinner
sakta
ned!
Brennt
langsam
nieder!
Månans
silverfålar
trampa
Des
Mondes
Silberfohlen
traben
Nattens
skumma
led
Auf
der
Nacht
dunklem
Pfad
Tysta
stunder
vänligt
sänka
Stille
Stunden
senken
freundlich
Täcket
över
oss
Die
Decke
über
uns
Och
i
fjärran
eter
blänka
Und
im
fernen
Äther
blinken
Våra
bröllopsbloss
Unsere
Hochzeitsfackeln
Festligt
ljuder
herdestunden
Festlich
klingt
die
Schäferstunde
Nöjets
andedräkt
Der
Atemzug
des
Vergnügens
Genombävar
poppellunden
Durchbebt
den
Pappelhain
Eldar
djurens
släkt
Entflammt
das
Tiergeschlecht
Filomelass
kyssar
löna
Philomelas
Küsse
lohnen
Hennes
brudgums
sång
Ihres
Bräutigams
Gesang
Skogens
turtur
för
sin
sköna
Die
Turteltaube
des
Waldes
für
ihre
Schöne
Brinner
än
en
gång
Brennt
noch
einmal
Julia,
gläds!
Vi
lyckligt
hunnit
Julia,
freu
dich!
Wir
haben
glücklich
erreicht
Önskningarnas
mål
Das
Ziel
der
Wünsche
Dagens
sorger
ha
försvunnit
Die
Sorgen
des
Tages
sind
verschwunden
Fylld
är
glädjens
bål
Gefüllt
ist
der
Kelch
der
Freude
I
det
dunkel
som
oss
höljer
Im
Dunkel,
das
uns
hüllt
Endast
stjärnan
ler
Lächelt
nur
der
Stern
Ingen
Argusblick
förföljer
Kein
Argusblick
verfolgt
Våra
lekar
mer
Unsere
Spiele
mehr
Kärligt
barmens
glober
svalle
Liebevoll
schwellen
des
Busens
Globen
Mot
sin
druckne
gäst!
Ihrem
trunkenen
Gast
entgegen!
Obetäckta
former
kalle
Unbedeckte
Formen
rufen
Mig
till
nöjets
fest!
Mich
zum
Fest
des
Vergnügens!
Känsla
sig
i
känsla
speglar
Gefühl
spiegelt
sich
in
Gefühl
Och
i
yrans
stund
Und
in
der
Stunde
des
Taumels
Festligt
kropparne
beseglar
Besiegeln
festlich
die
Körper
Själarnas
förbund
Den
Bund
der
Seelen
Snart
vi
nödgas
att
försaka
Bald
müssen
wir
entsagen
Dessa
tidsfördriv
Diesem
Zeitvertreib
Snart
med
dagen
jag
tillbaka
Bald
mit
dem
Tag
hab'
ich
zurück
Fått
mitt
tomma
liv
Mein
leeres
Leben
Att
en
brudnatt
blott
det
vore
Dass
es
nur
eine
Brautnacht
wäre
Julia,
i
din
famn!
Julia,
in
deinem
Arm!
Nöjd
till
Orkus
då
jag
fore
Zufrieden
führe
ich
dann
zum
Orkus
Utan
glans
och
namn
Ohne
Glanz
und
Namen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk, Erik Johan (dp) Stagnelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.