Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Till Visans Vänner
Für die Freunde des Liedes
Kära
bröder,
tagom
glasen
Liebe
Brüder,
nehmet
die
Gläser
Än
är
tid
att
dricka
ur
Noch
ist
Zeit,
sie
auszutrinken
Världen
har
ej
gått
i
kras
än
Die
Welt
ist
noch
nicht
zerbrochen
Den
finns
kvar
än,
eller
hur?
Sie
ist
noch
da,
oder
nicht?
Låt
oss
därför
lustigt
dricka
Lasst
uns
darum
fröhlich
trinken
Glömma
bort
i
morgon
dag
Vergessen
wir
den
morgigen
Tag
Krig
och
bomber,
magsur
hicka
Krieg
und
Bomben,
saures
Aufstoßen
Kärleks
kval
och
ödets
slag
Liebesqual
und
Schicksalsschlag
Sorgen
bor
i
sump
och
sankor
Der
Kummer
wohnt
in
Sumpf
und
Moor
Växer
där
förr
glädjen
rått
Wächst
dort,
wo
früher
Freude
wuchs
Men
i
söder
växer
rankor
Doch
im
Süden
wachsen
Reben
Som
en
gång
Prins
Bacchus
sått
Die
einst
Prinz
Bacchus
säte
Höjom
glasen!
Drickom
varligt!
Hebet
die
Gläser!
Trinket
sacht!
Smakom
av
med
välbehag!
Kostet
sie
mit
Wohlbehagen!
Döden
som
vid
näsan
drar
dig
Den
Tod,
der
dich
an
der
Nase
zieht
Drar
vid
näsan
du
idag
Den
ziehst
du
heut'
an
der
Nase
Skulle
vi
på
döden
tänka
Sollten
wir
an
den
Tod
denken
Då
vi
samlas
här
ikväll?
Wenn
wir
uns
heute
Abend
hier
versammeln?
Låt
oss
den
i
vinet
dränka
Lasst
uns
ihn
im
Wein
ertränken
Som
gör
var
man
glad
och
säll
Der
jeden
Mann
froh
und
selig
macht
Kanske
att
den
fule
styggen
Vielleicht
dass
der
garstige
Wicht
Bliver
oss
en
suparvän
Uns
zum
Saufkumpan
wird
Tager
lien
dän
från
ryggen
Die
Sense
vom
Rücken
nimmt
Och
i
hörnet
ställer
den!
Und
sie
in
die
Ecke
stellt!
Skulle
vi
på
ödet
grubbla
Sollten
wir
über
das
Schicksal
grübeln
Som
så
grymt
bedrager
oss?
Das
uns
so
grausam
betrügt?
Skall
på
skönhets
svek
vi
snubbla
Sollen
wir
über
den
Trug
der
Schönheit
stolpern
När
hon
så
behagar
oss?
Wenn
sie
uns
doch
so
gefällt?
Kära
vänner,
bort
och
undan
Liebe
Freunde,
fort
und
weg
Från
allt
slik
som
sinnet
stör!
Von
allem,
was
den
Sinn
stört!
Drickom
ur!
och
nästa
rundan
Trinket
aus!
Und
die
nächste
Runde
Någon
väl
betalar
för!
Wird
wohl
jemand
bezahlen!
Skulle
vi
kärleken
klandra
Sollten
wir
die
Liebe
tadeln
Att
hon
oss
förmenar
sig?
Dass
sie
sich
uns
verwehrt?
Ack,
hon
önskar
ensam
vandra
Ach,
sie
wünscht
allein
zu
wandern
Därför
ej
förenar
sig
Darum
vereint
sie
sich
nicht
Kära
bröder,
tagom
glasen
Liebe
Brüder,
nehmet
die
Gläser
Än
finns
tid
att
dricka
ur
Noch
ist
Zeit,
sie
auszutrinken
Världen
har
ej
gått
i
kras
än
Die
Welt
ist
noch
nicht
zerbrochen
Den
finns
kvar
än
eller
hur?
Sie
ist
noch
da,
oder
nicht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.