Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman




Polaren Pär är ganska trasig
Полярная груша изрядно сломана.
Hela hans värld har gått itu
Весь его мир разрушен.
Han tror sig ha sett ett flygande tefat
Он думает, что видел летающую тарелку.
I Lördagsmorse kvart över sju
Субботнее утро, четверть седьмого.
Han tog en tur Jungfrufjärden
Он прокатился на Юнгфруффъярдене.
Vinden var fin och focken slog
Ветер был хороший, и ветер дул.
Plötsligt blev allting tyst i världen
Внезапно в мире воцарилась тишина.
Vågorna sjönk och vinden dog
Волны стихли, и ветер стих.
Allting blev laddat, konstigt och farligt
Все стало заряженным, странным и опасным.
Märkliga dofter steg ur sjön
Странные запахи поднимались от озера.
Rodret satt fast helt oförklarligt!
Руль застрял совершенно необъяснимо!
Till råga allt blev solen grön!
В довершение всего солнце позеленело!
Och det blev tystare än själva döden
И стало тише самой смерти.
Något gled in i vår atmosfär
Что-то проскользнуло в нашу атмосферу.
Slocknad var vinden, solen och glöden
Исчезли ветер, солнце и сияние.
Nu är det klippt, tänkte jag, sa Pär
"Теперь все кончено", - подумал я, - сказал Пер.
Ingen idé att lämna skutan
Не нужно покидать лодку.
Inte en käft sjön mer än jag
Ни одного рта на озере больше, чем у меня.
Varenda sträng sprang av lutan
Каждая струна звенела на лютне.
Radion dog (och det var ju bra!)
Радио умерло это было хорошо!)
Stel som en pinne, andandes bara
Жесткий, как палка, просто дышу.
Satt jag toften tung som bly
Я сидел на плоту тяжелый как свинец
När något som jag ej kan förklara
Когда есть что-то, что я не могу объяснить.
Flög in i Jungfrufjärdens sky
Взлетел в небо неба Юнгфрюфьярдена
Men jag kan säga dig mycket
Но я могу рассказать тебе так много.
Att det var höljt i silverglans
Что он был окутан серебристым блеском.
Det var ett himmelens sanna smycke
Это была настоящая жемчужина небес.
Som över Jungfrufjärden fanns
Над девственной землей была ...
Och jag blev kall och min själ blev naken
И мне стало холодно, и моя душа обнажилась.
För detta föremålets skull
Ради этой цели.
Varenda gång jag tänker saken
Каждый раз, когда я думаю об этом.
Måste jag och supa mig full!
Мне нужно напиться!
Medborgare, vem kan förklara?
Граждане, кто может объяснить?
Vem kan slå huvudet en spik?
Кто может ударить головой о гвоздь?
Polaren Pär kan inte svara
Пэм не может ответить.
Annat än termer av ren mystik
Кроме терминов чистого мистицизма.
Säg, var det efter, eller före
Скажи, это было после или до?
Pär tog sig några jamare?
У него были какие-нибудь помехи?
Den som öron har, han höre
Тот, у кого есть уши, пусть слышит,
Den som har ögon han kan se...
тот, у кого есть глаза, может видеть...





Авторы: Cornelis Vreeswijk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.