Текст и перевод песни Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman
Polaren
Pär
är
ganska
trasig
Полярная
груша
изрядно
сломана.
Hela
hans
värld
har
gått
itu
Весь
его
мир
разрушен.
Han
tror
sig
ha
sett
ett
flygande
tefat
Он
думает,
что
видел
летающую
тарелку.
I
Lördagsmorse
kvart
över
sju
Субботнее
утро,
четверть
седьмого.
Han
tog
en
tur
på
Jungfrufjärden
Он
прокатился
на
Юнгфруффъярдене.
Vinden
var
fin
och
focken
slog
Ветер
был
хороший,
и
ветер
дул.
Plötsligt
blev
allting
tyst
i
världen
Внезапно
в
мире
воцарилась
тишина.
Vågorna
sjönk
och
vinden
dog
Волны
стихли,
и
ветер
стих.
Allting
blev
laddat,
konstigt
och
farligt
Все
стало
заряженным,
странным
и
опасным.
Märkliga
dofter
steg
ur
sjön
Странные
запахи
поднимались
от
озера.
Rodret
satt
fast
helt
oförklarligt!
Руль
застрял
совершенно
необъяснимо!
Till
råga
på
allt
blev
solen
grön!
В
довершение
всего
солнце
позеленело!
Och
det
blev
tystare
än
själva
döden
И
стало
тише
самой
смерти.
Något
gled
in
i
vår
atmosfär
Что-то
проскользнуло
в
нашу
атмосферу.
Slocknad
var
vinden,
solen
och
glöden
Исчезли
ветер,
солнце
и
сияние.
Nu
är
det
klippt,
tänkte
jag,
sa
Pär
"Теперь
все
кончено",
- подумал
я,
- сказал
Пер.
Ingen
idé
att
lämna
skutan
Не
нужно
покидать
лодку.
Inte
en
käft
på
sjön
mer
än
jag
Ни
одного
рта
на
озере
больше,
чем
у
меня.
Varenda
sträng
sprang
av
på
lutan
Каждая
струна
звенела
на
лютне.
Radion
dog
(och
det
var
ju
bra!)
Радио
умерло
(и
это
было
хорошо!)
Stel
som
en
pinne,
andandes
bara
Жесткий,
как
палка,
просто
дышу.
Satt
jag
på
toften
tung
som
bly
Я
сидел
на
плоту
тяжелый
как
свинец
När
något
som
jag
ej
kan
förklara
Когда
есть
что-то,
что
я
не
могу
объяснить.
Flög
in
i
Jungfrufjärdens
sky
Взлетел
в
небо
неба
Юнгфрюфьярдена
Men
jag
kan
säga
dig
så
mycket
Но
я
могу
рассказать
тебе
так
много.
Att
det
var
höljt
i
silverglans
Что
он
был
окутан
серебристым
блеском.
Det
var
ett
himmelens
sanna
smycke
Это
была
настоящая
жемчужина
небес.
Som
över
Jungfrufjärden
fanns
Над
девственной
землей
была
...
Och
jag
blev
kall
och
min
själ
blev
naken
И
мне
стало
холодно,
и
моя
душа
обнажилась.
För
detta
föremålets
skull
Ради
этой
цели.
Varenda
gång
jag
tänker
på
saken
Каждый
раз,
когда
я
думаю
об
этом.
Måste
jag
gå
och
supa
mig
full!
Мне
нужно
напиться!
Medborgare,
vem
kan
förklara?
Граждане,
кто
может
объяснить?
Vem
kan
slå
huvudet
på
en
spik?
Кто
может
ударить
головой
о
гвоздь?
Polaren
Pär
kan
inte
svara
Пэм
не
может
ответить.
Annat
än
termer
av
ren
mystik
Кроме
терминов
чистого
мистицизма.
Säg,
var
det
efter,
eller
före
Скажи,
это
было
после
или
до?
Pär
tog
sig
några
jamare?
У
него
были
какие-нибудь
помехи?
Den
som
öron
har,
han
höre
Тот,
у
кого
есть
уши,
пусть
слышит,
Den
som
har
ögon
han
kan
se...
тот,
у
кого
есть
глаза,
может
видеть...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.