Cornelis Vreeswijk - Visa vid Nybroviken - перевод текста песни на немецкий

Visa vid Nybroviken - Cornelis Vreeswijkперевод на немецкий




Visa vid Nybroviken
Lied am Nybroviken
Hej, min sköna, skåda Nybroviken
Hallo, meine Schöne, schau den Nybroviken
Lägg dig i min säng, ta särken av
Leg dich in mein Bett, zieh das Hemd aus
Hör, där nere vrålar alla liken
Hör, da unten brüllen alle Leichen
Med cement kring foten ur sin grav
Mit Zement um den Fuß aus ihrem Grab
Se hur böljorna däröver dansa
Sieh, wie die Wellen darüber tanzen
Se hur motorbåten smattrar fram
Sieh, wie das Motorboot dahinknattert
Knotor flyter upp att oss bekransa
Knochen schwimmen auf, um uns zu bekränzen
Knotor i en plastsäck, synd och skam
Knochen in einem Plastiksack, Sünde und Scham
En polisbil dyker upp scenen
Ein Polizeiauto taucht auf der Szene auf
Det är ganska gott om sådana i år
Es gibt ziemlich viele davon dieses Jahr
Ann-Katrin, stäng fönstret för sirenen
Ann-Katrin, schließ das Fenster vor der Sirene
Kyss mig sensuellt tiden går
Küss mich sinnlich, damit die Zeit vergeht
En allergisk gangster börjar skjuta
Ein allergischer Gangster fängt an zu schießen
Åstad kommer en insändarstorm
Es entsteht ein Sturm von Leserbriefen
Låt dem hållas, låt oss hellre njuta
Lass sie machen, lass uns lieber genießen
Utan koppel, utan uniform
Ohne Leine, ohne Uniform
Här står jag och penetrerar saken
Hier steh ich und durchdringe die Sache
Framför fönstret i vårt dubbelrum
Vor dem Fenster in unserem Doppelzimmer
Och jag har glömt bort att jag är naken
Und ich habe vergessen, dass ich nackt bin
För att luften är ljuvligt ljum
Weil die Luft so herrlich lau ist
Träden fläktar, Karl den tolfte stirrar
Die Bäume fächeln, Karl der Zwölfte starrt
Som det anstår varje sann german
Wie es jedem wahren Germanen ansteht
Viggen ylar fram isen klirrar
Der Viggen heult heran, dass das Eis klirrt
Svenska stålet biter, ta mig fan
Der schwedische Stahl beißt, verdammt noch mal
"Du, du snackar alldeles för mycket
„Du, du redest viel zu viel
Sluta snacka nu", sa Ann-Katrin
Hör jetzt auf zu reden“, sagte Ann-Katrin
"Drick med mig lättar kanske trycket
„Trink mit mir, dann lässt der Druck vielleicht nach
Titta mig, är jag inte fin?
Schau mich an, bin ich nicht schön?
Kom till mig och gör det enda rätta
Komm zu mir und tu das einzig Richtige
Kom till mig, här är det faktiskt grönt"
Komm zu mir, hier ist es tatsächlich grün“
"Ja", sa jag och gjorde därpå detta
„Ja“, sagte ich und tat daraufhin dies
Och medborgare, vad det var skönt
Und Bürger, wie schön das war





Авторы: Cornelis Vreeswijk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.