Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Félben (feat. Matya)
Наполовину (feat. Matya)
Mindenki
hesszel
Все
хайпуют
Mindenki
flexel
Все
флексят
És
mindenki
sztresszel
(ja)
И
все
в
стрессе
(да)
Én
nem
stresszelek,
testvér
Но
я
не
стрессую,
сестра
Mert
én
vagyok
a
real
Потому
что
я
реальность
Saját
szartokból
ne
a
miénkből
szívj
Не
твоё
дерьмо,
а
наше
— вдыхай
Megmutatom
neked,
hogy
hogyan
kell
ezt
csinálni
Покажу
тебе,
как
это
делать
Első
trackemre
rábaszok,
atomot
meg
piát
is
На
первый
трек
накину
атом
и
бухло
Te
csak
nézed
Ты
просто
смотришь
Mi
a
faszt
acsorogsz
egy
helyben
Какого
хрена
ты
топчешься
на
месте
Helyedben
én
megkeresem
cashem
70x
На
твоём
бы
месте
я
бы
искал
бабло
в
70
раз
Miközben
a
testemben
mocorog
70
szer
Пока
в
моём
теле
копошится
70
доз
11-ben
mozgok,
zsebem
alján
nálam
az
ellenszer
Движусь
в
11,
на
дне
кармана
— противоядие
Remegtek,
mert
kell
a
cucc
a
szervezetbe
Дрожите,
ведь
тело
требует
вещества
Egy
spricc
az
ereitekbe
Один
укол
в
ваши
вены
Vagy
csak
egy
szívás
fűszerezve
Или
просто
затяжка,
но
с
приправой
Gangon
pollent
nyomtok,
gangetekkel
Ты
гонишь
пыльцу
со
своей
бандой
Egész
életetek
ment
a
grind,
de
mégsem
jutottatok
feljebb
Вся
жизнь
в
grind,
но
так
и
не
вырвались
вверх
Csak
egy
dologra
vágysz
Ты
мечтаешь
лишь
об
одном
De
a
szépség
nem
a
füből
vagy
a
tűből
fakad
Но
красота
не
из
травы
и
не
из
иглы
Végen
elered,
hogy
az
egész
világ
téged
kitagad
(ja)
В
конце
концов,
весь
мир
тебя
отвергнет
(да)
(Egész
világ
téged
kiatagad,
ja)
(Весь
мир
тебя
отвергнет,
да)
Felkelsz?
már
eltelt
a
fél
nap
Проснешься?
— а
уже
полдня
Ezt
az
életedet
nevezed
te
végcélnak?
И
ты
называешь
это
конечной
целью?
Vakon
mész
a
neked
taposott
utakon,
nézd
csak
Идёшь
слепо
по
натоптанной
дороге,
смотри
Tudod,
van
aki
a
szopásért
pénzt
kap
Знаешь,
кто-то
за
отсасывание
получает
бабки
Felnéztem,
és
körülöttem
mindenki
felnőtt
Оглянулся
— вокруг
одни
взрослые
Én
meg
sehogy
nem
látom
a
fűtől
az
erdőt
А
я
сквозь
дым
не
вижу
леса
Csak
pár
G-m
van,
de
belerakom
mind
a
kettőt
Лишь
пара
G,
но
вложу
оба
Azt
mondtuk
hozz
gombát,
nem
élesztőt
Просили
грибов,
а
не
дрожжей
Szomszédaink
egytől
egyig
tudja
már
nálunk
Соседи
уже
все
в
курсе
A
cigaretta
minden
este
körbe
jár
a
füst
Сигарета
каждую
ночь
кружит
в
дыму
Szerteszáll,
kiszáradt
száj
Разносится,
пересохший
рот
A
nyál
összeáll,
az
idő
megáll
Слюна
сгущается,
время
останавливается
Ez
a
valóság,
nem
pedig
egy
színpad
Это
реальность,
а
не
сцена
De
van
aki
a
magasból
téged
lehívhat
Но
кто-то
сверху
может
тебя
вызвать
Az
égre
felnézek,
a
cigi
még
égjen
Смотрю
в
небо,
сигарета
ещё
дымится
Béke,
vessz
el
a
fenti
mélykékben
Мир,
потеряйся
в
глубине
синевы
Ne
hagyd
magad
félben
ja
Не
оставляй
себя
наполовину,
да
Ne
hagyd
magad
félben
ja
Не
оставляй
себя
наполовину,
да
Életed
felét
sem
élted
Ты
и
половины
жизни
не
прожил
Szóval
testvér
ne
hagyd
magad
félben
Так
что,
сестра,
не
бросай
себя
на
полпути
Ne
hagyd
magad
félben
Не
оставляй
себя
наполовину
Fent
várunk
a
fényben
Мы
ждём
тебя
в
свете
Nem
a
részvételért
érkeztél
hát
Ты
пришёл
не
за
участием
Ne
hagyd
magad
félben
ja
Не
оставляй
себя
наполовину,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornex, Matya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.