Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ET TU, MI FILI, CORNEX?
ET TU, MI FILI, CORNEX?
(Ja,
whoa,
ja,
eh,
whoa,
eh,
ja,
ja)
(Ja,
whoa,
ja,
eh,
whoa,
eh,
ja,
ja)
Kútba
nem
ugrok,
mer'
az
összes
spanom
egy
dunyha
Ich
spring'
nicht
in
den
Brunnen,
weil
alle
meine
Kumpels
Weicheier
sind
Sánta
kutyák
cappelnek,
de
utolérlek,
kurva
Lahme
Hunde
lügen,
aber
ich
krieg
dich,
Schlampe
Pénzmosóban
mosom
a
cash-em
meg
a
kezeim
In
der
Geldwäscherei
wasche
ich
mein
Cash
und
meine
Hände
Fej
vagy
írás?
Soha
nem
cserélném
el
a
fejeim
Kopf
oder
Zahl?
Ich
würde
niemals
meine
Köpfe
(Freunde)
tauschen
Soha
nem
cserélném
el
hisz
ez
egy
fogadom
Ich
würde
sie
niemals
tauschen,
denn
das
ist
mein
Versprechen
Többet
a
cigit
a
kezetekbe
én
már
nem
adom
Die
Kippe
gebe
ich
euch
nicht
mehr
in
die
Hände
A
fű
a
szomszédban
sohasem
zöldebb
Das
Gras
beim
Nachbarn
ist
niemals
grüner
Dolgoknak
azt
az
oldalát
fogja,
ami
könnyebb
Er
nimmt
die
Seite
der
Dinge,
die
einfacher
ist
Simát
szív
a
faszi,
de
fullos
csárt
prédikál
Der
Kerl
raucht
einfachen
Tabak,
aber
predigt
volles
Gras
Rövid
0.2-es
sohasem
csinál
fesztivált
Eine
kurze
0,2er
macht
niemals
ein
Festival
Más
szemében
a
tekerést,
sajátjában
hiányát
sem
Sieht
das
Drehen
im
Auge
des
anderen,
im
eigenen
nicht
mal
das
Fehlen
davon
Jó
zazának
nem
kell
cégér,
hogy
felrepítsen
Gutes
Zaza
braucht
kein
Aushängeschild,
um
dich
hochfliegen
zu
lassen
Addig
jár
a
proli
a
porra,
míg
meg
nem
döglik
Der
Prolet
geht
so
lange
aufs
Pulver,
bis
er
verreckt
Addig
szívok,
míg
a
leanemet
ki
nem
öntik
Ich
rauche
so
lange,
bis
mein
Lean
ausgekippt
wird
Addig
maradok,
míg
a
dealerem
be
nem
köpik
Ich
bleibe
so
lange,
bis
mein
Dealer
verpfiffen
wird
Vagy
amíg
nem
kopognak
a
büdös,
kék
blökik
Oder
bis
die
stinkenden,
blauen
Köter
(Bullen)
klopfen
(Ay,
yeah,
yeah,
ay
(Ay,
yeah,
yeah,
ay
Ay,
yeah,
yeah
Ay,
yeah,
yeah
Ay,
yeah,
yeah)
Ay,
yeah,
yeah)
Láttam
egy
sólymot,
erkélyemre
repült
Ich
sah
einen
Falken,
er
flog
auf
meinen
Balkon
Nehéz,
mint
az
ólom,
aztán
közénk
beült
Schwer
wie
Blei,
dann
setzte
er
sich
zu
uns
Madarat
a
tolláról,
dealert,
pedig
grammjáról
Einen
Vogel
erkennt
man
an
seinen
Federn,
einen
Dealer
an
seinen
Grammzahlen
Áru
soha
nem
sérül,
de
nincsen
zacskó
szár
nélkül
Die
Ware
wird
nie
beschädigt,
aber
es
gibt
kein
Tütchen
ohne
Stängel
A
csár
magja
már
el
van
vetve
Der
Samen
des
Grases
ist
schon
gesät
Tízes
lesz
az
álmom,
mert
a
cigimet
is
megvetettem
Ein
Zehner
wird
mein
Traum
sein,
denn
sogar
meine
Kippe
ließ
ich
kaufen
De
nyújtom
az
orrom,
csíkpor
végtelenbe
ér
Aber
ich
strecke
meine
Nase,
die
Pulverlinie
reicht
bis
ins
Unendliche
Mocskos
korán
kelek,
tudod,
hogy
itt
kurva
sok
a
lé
Ich
steh'
verdammt
früh
auf,
du
weißt,
hier
gibt's
verdammt
viel
Kohle
Jöttem,
szívtam
és
elrepültem
Ich
kam,
ich
rauchte
und
ich
flog
davon
Latin
dimenzióban
egy
trónon
ültem
In
einer
lateinischen
Dimension
saß
ich
auf
einem
Thron
Nem
hittek
a
szemüknek,
ide
hívták
Mózest
Sie
trauten
ihren
Augen
nicht,
sie
riefen
Moses
hierher
Megkérdezi
tőlem,
"te
is,
fiam,
Cornex?"
Er
fragt
mich:
„Auch
du,
mein
Sohn,
Cornex?“
Cornex
(Cornex)
Cornex
(Cornex)
Te
is,
fiam,
Cornex?
(Cornex)
Auch
du,
mein
Sohn,
Cornex?
(Cornex)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.