Coruja Bc1 - Roubando a Cena - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Coruja Bc1 - Roubando a Cena




Roubando a Cena
Stealing the Show
Tesouro raro da quebrada
A rare treasure from the hood
Diamante de favela moleque
A diamond from the favela, kid
(Quebrada, quebrada, quebrada)
(Hood, hood, hood)
Vão ter que me ver na BM
They'll have to see me in the BM (BMW)
Vão (quebrada, quebrada, quebrada)
They will (hood, hood, hood)
Ui
Ugh
Igual quem vagou no deserto (ahn)
Like someone who wandered the desert (ahn)
Entrei no game com sede (okay)
I entered the game thirsty (okay)
Andei várias quebra na sola (uh)
Walked various hoods on my soles (uh)
Hoje eu quero Mercedes
Today I want a Mercedes
Agora vou deitar na rede (ahn)
Now I'm gonna lay in the hammock (ahn)
Pra ver o meu clã no avanço
To see my clan advance
Inocente é quem olha essa frase e pensa que eu falando de descanso
Innocent is who looks at this phrase and thinks I'm talking about resting
Eu tranquilo referente à missão, chapa
I'm calm about the mission, bro
Não posso fugir do destino
I can't escape destiny
Uns nasce pra estourar champagne
Some are born to pop champagne
Eu, nasci pra quebrar Cassino
Me, I was born to break the Casino
Ver império dos pela ruindo
To see the empire of the "pelas" (slang for police) crumble
Pra movimenta essa gangorra
To move this seesaw
Eles brindam gritando saúde, torcendo pra que outro morra
They toast shouting "health," hoping another one dies
Mais trabalho, mais dinheiro
More work, more money
Mais dinheiro, mais problema
More money, more problems
Mas problema sem dinheiro tem também
But problems without money also exist
Então pensando bem vale a pena (din din)
So, on second thought, it's worth it (din din)
Covarde num entro na arena, pitbull de portão é cadela
Cowards don't enter the arena, a pitbull at the gate is a bitch
Diante o vale da sombra e da morte, nós sabe quem gela
Facing the valley of shadow and death, we know who freezes
Qual santo acende sua vela?
Which saint do you light your candle to?
Quando aquilo que convém em jogo
When what's convenient is at stake
Extintor de parede num é feito pra
A wall-mounted fire extinguisher isn't made to
Ser a prova de fogo
Be fireproof
Interferência não é sinal de progresso
Interference is not a sign of progress
Então troca essa antena
So change that antenna
Me ensinaram que o crime é igual rap
They taught me that crime is like rap
E eu vim roubar a cena
And I came to steal the show
Um por amor (amor), dois pela fama (pela fama)
One is for love (love), two is for fame (for fame)
Três paga de ator (de ator), quatro pensa que engana (nós não)
Three plays the actor (the actor), four thinks they're fooling (us not)
Cinco preso ao rancor (rancor), Seis finge que ama (o que?)
Five stuck to resentment (resentment), Six pretends to love (what?)
Preço não é valor (valor)
Price is not value (value)
Mas todos aqui quer grana (então)
But everyone here wants money (so)
Se os troxa moscar, eu vou chegar foda
If the fools slip up, I'll arrive strong
Enquanto os bico falar, eu vou chegar foda
While the cops talk, I'll arrive strong
Deixa as dama colar que eu vou chegar foda
Let the ladies come, I'll arrive strong
Que eu vou chegar foda
That I'll arrive strong
Que eu vou chegar foda
That I'll arrive strong
Eu sei que eu sou raro, fiz do caos arte
I know I'm rare, I made art out of chaos
Modéstia parte, eu sou Basquiat
Modesty aside, I'm Basquiat
Agora eu caro, não quero seu resto do prato
Now I'm expensive, I don't want your leftovers
Eu posso pagar
I can pay
Curte o momento, liberdade
Enjoy the moment, freedom
Eu vou com o vento, sente
I go with the wind, feel it
Sem papo de escravo (não, não)
No slave talk (no, no)
Quebramo as corrente faz tempo, entende ow?
We broke the chains a long time ago, understand?
Sangrei no Saara, na busca do êxodo
I bled in the Sahara, in search of the exodus
Se não for nós não tem nexo
If it's not us, it doesn't make sense
Os mano roubando a cena, ah
The homies stealing the show, ah
Êxito dentro do Lexus
Success inside the Lexus
Os mano não vem reclamar
The homies don't come to complain
pra frente, outras lei
I'm ahead, other laws
E eu vim pra brindar as alegria
And I came to toast to happiness
E agora é papo de rei
And now it's king talk
Manda buscar que é a "black-freeday"
Send for it, it's "black-freeday"
Gueto livre, sorriso que dure
Free ghetto, a smile that lasts
Auto-estima que cura, nós não precisa de Augusto Cury
Self-esteem that heals, we don't need Augusto Cury
Sagaz no corre da grana, grana
Clever in the money run, money
Grande como nunca se viu
Big as never seen before
Essas faca de guma cega
These guma knives are blunt
Manda buscar um bife macio
Send for a tender steak
Favela mainstream, pro esgoto eu não volto
Mainstream favela, I won't go back to the sewer
trazer do melhor, não tenha pena de mim
To bring the best, don't pity me
tipo os problema, eu chego sem
I'm like problems, I arrive without mercy
Lagrimas de Nanquim, vim lucrar com o pior
Tears of Nanquim, I came to profit from the worst
Então depois dessa aqui vou ter que comprar uma carteira maior
So after this one, I'll have to buy a bigger wallet
Vai
Go
Um por amor (amor), dois pela fama (pela fama)
One is for love (love), two is for fame (for fame)
Três paga de ator (de ator), quatro pensa que engana (nós não)
Three plays the actor (the actor), four thinks they're fooling (us not)
Cinco preso ao rancor (rancor), Seis finge que ama (o que?)
Five stuck to resentment (resentment), Six pretends to love (what?)
Preço não é valor (valor)
Price is not value (value)
Mas todos aqui quer grana (então)
But everyone here wants money (so)
Se os troxa moscar, eu vou chegar foda
If the fools slip up, I'll arrive strong
Enquanto os bico falar, eu vou chegar foda
While the cops talk, I'll arrive strong
Deixa as dama colar que eu vou chegar foda
Let the ladies come, I'll arrive strong
Que eu vou chegar foda
That I'll arrive strong
Que eu vou chegar foda
That I'll arrive strong





Авторы: Luiz Ricardo Santos, Philipe Barroso Da Cunha, Gustavo Vinicius Gomes De Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.