Текст и перевод песни Corvus Corax feat. Marcus Gorstein - Nimmer mehr (Die Ballade von Adamas)
Nimmer mehr (Die Ballade von Adamas)
Never More (The Ballad of Adamas)
Nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
Nevermore,
nevermore,
nevermore
Ein
gutes
Leben
führt
ich
einst
I
once
led
a
good
life
Doch
das
ist
nun
Vergangenheit
But
that
is
now
in
the
past
Die
Leute
hatten
Angst
vor
mir
People
were
afraid
of
me
Verspotten
mich
als
wildes
Tier
Mocking
me
as
a
wild
beast
Darf
meine
Liebste
nicht
mehr
seh'n
I
can
no
longer
see
my
beloved
Ihr
Vater
zwang
mich
fortzugeh'n
Her
father
forced
me
to
leave
Und
nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
zurückzukehr'n
And
nevermore,
nevermore,
nevermore
to
return
Und
nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
zurückzukehr'n
And
nevermore,
nevermore,
nevermore
to
return
Nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
Nevermore,
nevermore,
nevermore
Zum
Schutze
derer,
die
ich
liebte
For
the
sake
of
those
I
loved
Bin
ich
nicht
im
Dorf
geblieben
I
did
not
stay
in
the
village
Misstrauen
folgt
mir
unverdrossen
Distrust
follows
me
relentlessly
Mir
bleibt
sonst
nichts
als
drauf
zu
hoffen
I
have
no
choice
but
to
hope
Dass
die
Götter
Einsicht
zeigen
That
the
gods
show
understanding
Und
das
Leben
mir
nicht
neiden
And
do
not
begrudge
me
my
life
So
nehmt
hinweg,
nehmt
hinweg,
nehmt
hinweg
den
grausam'n
Fluch
So
take
away,
take
away,
take
away
the
cruel
curse
So
nehmt
hinweg,
nehmt
hinweg,
nehmt
hinweg
den
grausam'n
Fluch
So
take
away,
take
away,
take
away
the
cruel
curse
Nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
Nevermore,
nevermore,
nevermore
Amboss
Hammer
singen
laut
Anvil
and
hammer
sing
aloud
Klingen
niemals
leiser
Never
sounding
softer
Im
Schmieden
bin
ich
unerreicht
I
am
unsurpassed
in
forging
Und
allergrößter
Meister
And
the
greatest
master
of
all
Feuer
Stahl
und
Blasebalg
(Feuer
Stahl
und
Blasebalg)
Fire,
steel,
and
bellows
(fire,
steel,
and
bellows)
Beim
Schmieden
wird
mir
niemals
kalt
I
never
get
cold
while
forging
Esse
Kohle,
Funkenstoß
Forge,
coal,
and
sparks
Ich
treibe
Kunst
aus
der
Flammen
Schoß
(Flammen
Schoß)
I
make
art
from
the
womb
of
flames
(womb
of
flames)
Nimmermehr,
nimmermehr,
nimmermehr
Nevermore,
nevermore,
nevermore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NORBERT DRESCHER, JOACHIM JOHOW, MARKUS HEITZ, MARCUS GORSTEIN, KARSTEN LIEHM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.