Fu n′attim e waglion attuorn /gess biank n'terr e l′uocchij mai chius /ward confus e vis mbus e st'uommne/ancor no sapev quant è dens o sang p'nnanz/n′terr e pier e ki er viv a ier/mo chied sul acqua sant comm piogg p sti ser/nda ll′arij o nomm alluccat/affollat e balcun re vokk chien/vir
Es war ein Augenblick und Jungs drumherum
/ weiße Kreide auf dem Boden und die Augen nie geschlossen
/ verwirrte Blicke und nasse Gesichter dieser Männer
/ ich wusste noch nicht, wie dicht das Blut davor ist
/ auf dem Boden die Füße dessen, der gestern noch lebte
/ jetzt bittet er nur um Weihwasser wie Regen für diese Abende
/ in der Luft der geschriene Name
/ überfüllt die Balkone der vollen Münder
/ siehst du
Sti prievt fier ra messa nov/addo è prmess parlà e scol comm foss na parol e salvezz7ij song n'osses
Diese stolzen Priester der neuen Messe
/ wo es erlaubt ist, über die Schule zu sprechen, als wäre es ein Wort der Erlösung
/ ich bin besessen
E spiss nu song ij/appriess e sbaglij astip e fras p′ fa crur e pur e figlij mij/ a prsenz ro stat è cumm a st'alber spugliat e cavr/primm s lavn e po pavn e po/restn e primm ke rispost pa mort/ e penn scrivn
Und oft bin ich nicht ich
/ den Fehlern hinterher, ich bewahre Sätze auf, um sie grausam zu machen, auch für meine Kinder
/ die Anwesenheit des Staates ist wie dieser kahle Baum von Ziegen
/ zuerst waschen sie sich und dann zahlen sie und dann
/ bleiben die Ersten mit den Antworten für den Tod
/ und die Federn schreiben
Tutt kell ke pe lengue è assai fort/o iuok è spuork e po o′ssapon sap buon e scorr for/e rint ancor gelosij unit a invidij.
All das, was für die Zunge zu stark ist
/ das Spiel ist schmutzig und dann schmeckt die Seife gut und fließt nach außen
/ und innen immer noch Eifersucht vereint mit Neid.
Rit.O' spuork e tutt e iuorn ij o chiamm o putrid/
Rit. Der Dreck aller Tage, ich nenne ihn das Verfaulte
/
Ki è pur sur e sput, chi nu salut è pcchè nun è mai carut/
Wer auch müde ist und spuckt, wer nicht grüßt, weil er nie gefallen ist
/
E nuij ke figlij mbracc astrignut e ke bracc dignut/
Und wir mit den Kindern im Arm, fest umklammert und mit würdigen Armen
/
Wardamm arind a ll′uocchij e ki nun s'illud
Wir schauen in die Augen derer, die sich nichts vormachen
Si astrign o fierr nu vai nter, nisciun cia mai krrut
/
Wenn du das Eisen hältst, gehst du nicht ins Gefängnis, niemand hat es je geglaubt
/
Marianell simm crsciut,
Marianella, wir sind hier aufgewachsen,
E zingr nann mai r'rut/fann e milizij p mantenr e vizij/e sold a llor/e
Und die Zigeuner haben nie etwas gegeben
/ sie bilden Milizen, um die Laster zu unterhalten
/ das Geld für sie
/ und
Pietr przios pe z′zzos anzion ke dicn: ancor!!!/p chest natu padr mor/ s fa viern rind e cas e bell e buon/o suon re disk, o sient o vient sisk arind e rient?/p dint a ll′uocchhij e guard arind e vir nient/prettament ki 'c′sent regn e tribunal/ben o mal viv vit normal/condizionat a na condizional cur pok e mod e dorm ku una nov/proprij comm a ki è gentil e rir e mov e fil/ij scriv o schif e si nu capisc po 'm′ cumpiadisc/tu ka nu si nisciun, ka nu 't′ scit, ka nu vir/pann pulit ngopp a carn spork/
Edelsteine für die dreckigen Alten, die sagen: Noch mehr!!!
/ deshalb stirbt ein weiterer Vater
/ es wird Winter in den Häusern und plötzlich
/ der Klang der Platten, hörst du den Wind pfeifen in den Zähnen?
/ durch die Augen schaue ich hinein und sehe nichts
/ genau genommen, wer uns hört, regiert die Gerichte
/ Gut oder Böse, lebe ein normales Leben
/ bedingt durch eine Bewährung, kümmert sich wenig um die Art und schläft mit einer Neuen
/ genau wie der, der nett ist und lacht und die Fäden zieht
/ ich schreibe den Ekel und wenn du nicht verstehst, dann bemitleidest du mich
/ du, der du niemand bist, der du nicht aufwachst, der du nicht siehst
/ saubere Tücher auf schmutzigem Fleisch
/
O contraffatt contr a ll'art pur/e finkè a mort nu 'm′ cokk ij parl e pens crur
Das Gefälschte auch gegen die Kunst
/ und solange der Tod mich nicht holt, rede und denke ich roh
Cuorp spuork e anim brillant; cumm a luc e nu diamant/quant e llor kin r′or cumm e sant s lavn e mman co'sang e ancor/piezz e me rind a ll′uocchij e ki mè nemik/kill ke mmen na vita nterr sott o fuok spuork ra vokk ro fierr/pierdt e scuordt e sta 'lot′/iuok a mill, piglij 'l′ mman stu mmal/figlij e puttan ka si iok'n' ogni iuorn o riman/illus ra lucia spork ro sol ngopp a lam/amor cumm a′ rragg,
Schmutziger Körper und brillante Seele; wie das Licht eines Diamanten
/ wie viele von ihnen voller Gold wie Heilige, waschen sich die Hände mit Blut und immer noch
/ Stücke von mir in den Augen meines Feindes
/ derjenige, der ein Leben auf den Boden wirft unter das schmutzige Feuer aus dem Maul des Eisens
/ verloren und vergessen von diesem Kampf
/ spiel mit Tausenden, nimm dieses Übel in die Hände
/ Hurensöhne, die jeden Tag um das Morgen spielen
/ getäuscht vom schmutzigen Licht der Sonne auf der Klinge
/ Liebe wie Wut,
Ij tagg vist nvacc, e si l′annascunn, stu spuork esc ancor kiu for/cumm a na malatij ka fa scaglì
Ich habe dich im Gesicht gesehen, und wenn sie es verstecken, kommt dieser Dreck noch mehr heraus
/ wie eine Krankheit, die auf dem Schmerz abblättert
Ngopp o' rlor/s mor e s nasc, hascish rind e′ mman e sti wagliun/ke guardann o'mar annanz a lun,
Man stirbt und wird geboren, Haschisch in den Händen dieser Jungs
/ die das Meer vor dem Mond betrachten,
Cerkn o ′ppuli rint a ll'uocchij roc e na criatur/e mo chiur ku nu pnzier sta strof: p chi ha iukat spuork e mank aropp muort arrpos...
Suchen die Sauberkeit in den reinen Augen eines Kindes
/ und jetzt schließe ich diese Strophe mit einem Gedanken: für die, die schmutzig gespielt haben und nicht einmal nach dem Tod ruhen...
Rit.O′ spuork e tutt e iuorn ij o chiamm o putrid/
Rit. Der Dreck aller Tage, ich nenne ihn das Verfaulte
/
Ki è pur sur e sput, chi nu salut è pcchè nun è mai carut/
Wer auch müde ist und spuckt, wer nicht grüßt, weil er nie gefallen ist
/
E nuij ke figlij mbracc astrignut e ke bracc dignut/
Und wir mit den Kindern im Arm, fest umklammert und mit würdigen Armen
/
Wardamm arind a ll'uocchij e ki nun s'illud
Wir schauen in die Augen derer, die sich nichts vormachen
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.