Текст и перевод песни Cosculluela - La Boda
Hice
tantas
cosas
tantas
I
did
so
many
things,
Que
al
final
no
me
sirvieron
That
in
the
end,
they
served
me
no
purpose.
Ya
ni
me
acuerdo
quién
toco
primero
I
don't
even
remember
which
touched
me
first,
Si
la
fama
o
el
dinero
Fame
or
money.
Yo
intente
por
tantos
años
I
tried
for
so
many
years,
Hice
mi
turno
como
un
hombre
Did
my
time
like
a
man,
Y
aunque
no
me
acuerde
cuándo
y
dónde
And
although
I
don't
remember
when
or
where,
Fue
que
el
mundo
se
aprendió
mi
nombre
The
world
learned
my
name.
Y
es
que...
And
it's
that...
Entre
lujos
y
dinero
me
arropaba
el
frío
Among
luxuries
and
money,
the
cold
enveloped
me.
Entre
cámaras
y
fama
me
sentía
vació
Among
cameras
and
fame,
I
felt
empty.
Y
cuando
todo
mi
mundo
se
ahogaba
en
lo
hondo
And
when
my
whole
world
was
drowning
in
the
depths,
Llegaste
tu
antes
de
que
yo
tocara
fondo
You
arrived
before
I
hit
rock
bottom.
Tocara
fondo.
Hit
rock
bottom.
"Siempre
hay
un
amor
"There's
always
a
love,
Que
sin
ser
el
primero
That
without
being
the
first,
Te
hace
olvidar
todo,
Makes
you
forget
everything,
Ese
es
el
verdadero"
That's
the
real
one."
Esto
es
una
historia
sin
final
This
is
a
story
without
an
end,
Un
cuento
sin
terminar
A
tale
unfinished,
Y
al
caminar
al
fin
entiendo
con
quién
debo
estar
And
as
I
walk
to
the
end,
I
understand
who
I
should
be
with.
Siempre
solía
aparentar
entre
mis
lujos
y
la
fama
I
always
used
to
pretend
among
my
luxuries
and
fame,
Pero
la
soledad
me
acompañaba
But
loneliness
kept
me
company.
Aquí
en
mi
cámara
eres
mi
guía
Here
in
my
chamber,
you
are
my
guide.
Desde
que
llegaste
todos
mis
días
se
arreglaron
Since
you
arrived,
all
my
days
have
been
fixed,
Y
mis
noches
no
son
frías,
eres
todo
lo
que
quería
And
my
nights
are
no
longer
cold,
you're
everything
I
wanted.
Conversando
con
las
estrellas
fugaces
Talking
to
the
shooting
stars,
Sin
conocerte,
pero
deseándote
que
llegases
Without
knowing
you,
but
wishing
you
would
come.
En
mi
armario
tengo
guardado
cartas
e
itinerarios
In
my
closet,
I
have
letters
and
itineraries
saved,
Quien
dijo
que
el
hombre
no
tenia
un
diario
Who
said
that
men
didn't
have
a
diary,
Pa
escribir
lo
necesario
To
write
down
what's
necessary?
Cómo,
cuándo
y
dónde,
fecha
y
horario
How,
when,
and
where,
date
and
time,
Aparecías
en
mis
pensamientos
involuntarios
You
appeared
in
my
involuntary
thoughts.
Si
me
pides
una
estrella
yo
muevo
el
cielo
y
la
tierra
If
you
ask
me
for
a
star,
I'll
move
heaven
and
earth.
Cuido
el
el
suelo
donde
pisas
y
voy
removiendo
piedras
I
take
care
of
the
ground
you
walk
on
and
I
remove
stones,
Porque
solo
te
mereces
lo
mejor
Because
you
only
deserve
the
best.
Entraste
a
mi
vida
en
tiempo
de
blanco
y
negro
a
darle
color.
You
came
into
my
life
in
black
and
white
to
give
it
color.
Entre
lujos
y
dinero
me
arropaba
el
frío
Among
luxuries
and
money,
the
cold
enveloped
me.
Entre
cámaras
y
fama
me
sentía
vació
Among
cameras
and
fame,
I
felt
empty.
Y
cuando
todo
mi
mundo
se
ahogaba
en
lo
hondo
And
when
my
whole
world
was
drowning
in
the
depths,
Llegaste
tu
antes
de
que
yo
tocara
fondo
You
arrived
before
I
hit
rock
bottom.
Tocara
fondo.
Hit
rock
bottom.
"Y
si
me
hubiera
muerto
"And
if
I
had
died,
Sin
haberte
conocido
Without
having
met
you,
Me
atrevería
a
decir
que
me
morí
I
would
dare
to
say
that
I
died,
Sin
sin
nunca
haber
vivido"
Without
ever
having
lived."
Mi
pollita
te
confieso
My
little
chick,
I
confess,
Mientras
estoy
parao
en
este
altar
While
I'm
standing
at
this
altar,
Esperando
que
llegues
Waiting
for
you
to
arrive,
No
pare
de
suspirar
y
de
pensar
en
que
te
adoro
I
can't
stop
sighing
and
thinking
that
I
adore
you.
Eres
mi
gran
tesoro
You
are
my
greatest
treasure,
Y
de
que
no
te
cambiaría
por
la
fama
ni
el
oro
And
I
wouldn't
trade
you
for
fame
or
gold.
No
me
gustan
los
tatuajes,
pero
me
marque
tu
nombre
I
don't
like
tattoos,
but
I
marked
your
name.
Soy
capaz
de
muchas
cosas
mi
bebe
I'm
capable
of
many
things,
my
baby,
Yo
soy
tu
hombre
es
que
tu
me
complementas
I
am
your
man,
you
complete
me.
Si
no
sabes
te
lo
inventas
If
you
don't
know,
you
make
it
up.
Eres
la
calma,
en
medio
de
todas
mis
tormentas
You
are
the
calm
in
the
midst
of
all
my
storms.
No
me
olvido,
cuando
te
vi
por
primera
vez
I
don't
forget
when
I
saw
you
for
the
first
time,
Es
la
mujer
que
rondabas
en
mis
sueños
You
are
the
woman
who
haunted
my
dreams,
Desde
mi
niñez
casi
te
pierdo
Since
my
childhood,
I
almost
lost
you,
Pero
nunca
perdí
la
fe
me
lo
propuse
But
I
never
lost
faith,
I
set
my
mind
to
it,
Trabaje
duro
y
te
conquiste
ahora
o
nunca
I
worked
hard
and
I
conquered
you,
now
or
never.
Por
ti
daría
los
7 mares
For
you,
I
would
give
the
seven
seas.
Prometo
estar
contigo
hasta
que
la
muerte
nos
separe
I
promise
to
be
with
you
until
death
do
us
part.
Es
mi
deber,
cuidar
y
proteger
a
esa
mujer
It
is
my
duty
to
care
for
and
protect
that
woman,
Que
dios
puso
en
mi
camino
y
es
un
nuevo
amanecer
That
God
put
in
my
path
and
is
a
new
dawn.
Entre
lujos
y
dinero
me
arropaba
el
frío
Among
luxuries
and
money,
the
cold
enveloped
me.
Entre
cámaras
y
fama
me
sentía
vació
Among
cameras
and
fame,
I
felt
empty.
Y
cuando
todo
mi
mundo
se
ahogaba
en
lo
hondo
And
when
my
whole
world
was
drowning
in
the
depths,
Llegaste
tu
antes
de
que
yo
tocara
fondo
You
arrived
before
I
hit
rock
bottom.
Tocara
fondo.
Hit
rock
bottom.
"Si
me
atreviera
a
decir
todo
lo
que
siento,
"If
I
dared
to
say
everything
I
feel,
Me
quedaría
corto
I
would
fall
short.
No
existen
las
palabras
There
are
no
words,
Para
expresar
este
sentimiento"
To
express
this
feeling."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
La Boda
дата релиза
22-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.