Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
需要多久的時間
平地才能搭起一座山
Wie
lange
braucht
es,
bis
aus
der
Ebene
ein
Berg
erwächst?
需要多久的時間
海岸才能堆積出沙灘
Wie
lange
braucht
es,
bis
die
Küste
einen
Sandstrand
häuft?
一首情歌
怎能計算當初相識的浪漫
Ein
Liebeslied
kann
nicht
die
Romantik
unseres
Kennenlernens
fassen.
一個擁抱
卻能衡量彼此能給的溫暖
Doch
eine
Umarmung
misst
die
Wärme,
die
wir
einander
lassen.
我要變成你的樹
用葉子親吻你的臉
Ich
will
dein
Baum
sein,
küsse
dein
Gesicht
mit
Blättern.
讓土壤喝乾你的眼淚
讓我吸收這一切
Lass
Erde
deine
Tränen
trinken,
lass
mich
alles
auf
mich
betten.
我要帶著妳飛翔
從冰河穿越道草原
Ich
will
dich
fliegend
tragen,
vom
Gletscher
bis
zur
Heide.
讓我完成有你的世界
一萬小時只是個起點
Für
unsere
gemeinsame
Welt
– zehntausend
Stunden
erst
der
Beginn
der
Reise.
過了多久的時間
我們走入了平行世界
Wie
lange
dauerte's,
bis
wir
in
Parallelwelten
fielen?
用了多久的時間
我們終於開口說抱歉
Wie
lange
brauchten
wir,
bis
"Es
tut
mir
leid"
zu
sprächen?
一首情歌
只能計算當初相識的浪漫
Ein
Liebeslied
mag
nur
die
Romantik
des
Anfangs
zählen.
一瞬之間
我們進化成最難離開的另一半
In
einem
Nu
sind
wir
des
anderen
unentbehrliche
Hälfte.
我要變成你的樹
用葉子親吻你的臉
Ich
will
dein
Baum
sein,
küsse
dein
Gesicht
mit
Blättern.
讓土壤喝乾你的眼淚
讓我吸收這一切
Lass
Erde
deine
Tränen
trinken,
lass
mich
alles
auf
mich
betten.
我要帶著妳飛翔
從冰河穿越到草原
Ich
will
dich
fliegend
tragen,
vom
Gletscher
bis
zur
Heide.
讓我完成有你的世界
一萬小時只是個起點
Für
unsere
gemeinsame
Welt
– zehntausend
Stunden
erst
der
Beginn
der
Reise.
我要變成你的樹
用葉子親吻你的臉
Ich
will
dein
Baum
sein,
küsse
dein
Gesicht
mit
Blättern.
讓土壤喝乾你的眼淚
讓我吸收這一切
Lass
Erde
deine
Tränen
trinken,
lass
mich
alles
auf
mich
betten.
我要帶著妳飛翔
從冰河穿越道草原
Ich
will
dich
fliegend
tragen,
vom
Gletscher
bis
zur
Heide.
讓我完成有你的世界
一萬小時只是個起點
Für
unsere
gemeinsame
Welt
– zehntausend
Stunden
erst
der
Beginn
der
Reise.
沒有你的世界
變成了終點
Ohne
dich
wird
diese
Welt
zum
Endpunkt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong-yu Xiao-yu Lin
Альбом
一萬小時
дата релиза
03-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.