Текст и перевод песни Costa Gold feat. Billy Billy, Flow MC & Doncesão - Olha o Talarico
Olha o Talarico
Watch Out for the Homewrecker
You
fucking
bitch
You
fucking
bitch
You
fucking
cunt!
You
fucking
cunt!
Eu
tô
noiado
fazem
dias,
meses
que
I've
been
freaking
out
for
days,
months
that
Eu
já
sabia
essa
vadia
mente
que
I
already
knew
this
bitch
lies
that
Com
uma
barriga
de
siameses,
e
With
a
belly
of
Siamese
twins,
and
Melhor
vazar
antes
que
os
tiras
venham
aqui!
Better
get
out
before
the
cops
come
here!
Tinha
sangue
ate
na
baby
lis!
There
was
blood
even
on
the
baby
wipes!
Só
sei
o
que
fiz
coisas
que
nem
no
Scarface
vi
I
only
know
what
I
did,
things
I
haven't
even
seen
in
Scarface
Lembrava
do
flash
e
do
choque
I
remembered
the
flash
and
the
shock
Daquela
facada
inox,
e
ela
só
gritando:
Of
that
stainless
steel
knife,
and
she
just
screaming:
No
baby,
please!
No
baby,
please!
O
sangue
no
meu
jaco
num
sai
The
blood
on
my
jacket
won't
come
off
(Não,
num
sai...
não
num
sai...)
(No,
it
won't
come
off...
no
it
won't
come
off...)
Fui
dar
partida
no
carro
e
num
vai!
I
went
to
start
the
car
and
it
won't
go!
(Não,
num
vai...
não
num
vai...)
(No,
it
won't
go...
no
it
won't
go...)
Na
terceira
pego,
descendo
a
ladeira,
nego!
On
the
third
try
I
catch
it,
going
down
the
hill,
man!
No
abdômen
a
tremedeira
gelo!
In
the
abdomen
the
trembling
ice!
O
talarico
tá
no
mapa
The
homewrecker
is
on
the
map
O
GPS
me
falando
The
GPS
telling
me
Que
em
15
com
certeza
eu
chego!
That
in
15
I'll
definitely
get
there!
Me
parece
que
esses
mano
curte
ramelar!
It
seems
to
me
that
these
dudes
like
to
snitch!
Então
vamos
lá,
pode
pá!
So
let's
go,
come
on!
Eu
tô
com
a
câmera
I'm
with
the
camera
Depois
da
facada
nele,
eu
vou
fuder
com
a
mina
dele
After
I
stab
him,
I'm
gonna
fuck
his
girl
Que
nem
o
Tommy
Lee
naquele
com
a
Pamela!
Like
Tommy
Lee
in
that
one
with
Pamela!
De
"zoiclop"
eu
já
sabia
a
arquitetura
From
"zooming
in"
I
already
knew
the
architecture
Depois
já
matei
o
guarita,
porque
vai
que
dedura!
Then
I
killed
the
guard,
just
in
case
he
snitches!
Sai
na
rua
eu
tava
certo
que
por
dentro
tava
cego
Going
out
into
the
street
I
was
sure
that
inside
I
was
blind
Mas
com
o
olho
aberto,
tipo
mais
que
coruja!
But
with
my
eyes
open,
like
more
than
an
owl!
Mas
que
loucura!
What
madness!
Minha
mente
surta
e
a
cura
é
só
remédio
sem
bula
My
mind
freaks
out
and
the
cure
is
only
medicine
without
a
prescription
Minha
mente
nessas
horas
nem
formula
My
mind
at
these
times
doesn't
even
formulate
Essas
brisas
não
tem
fim
These
vibes
have
no
end
Eu
parei
aqui
(Predella)
I
stopped
here
(Predella)
Vivendo
a
luta,
catapulta!
Living
the
struggle,
catapult!
Pondo
cartas
na
manga
Putting
cards
up
my
sleeve
E
se
eu
falar
pro
cê
que
eu
não
fui?
And
what
if
I
tell
you
I
wasn't
there?
Pack'
de
pano
com
pé
de
pano
compadre,
não
pede
calma
culpando!
Pack
of
cloth
with
foot
of
cloth,
buddy,
don't
ask
for
calm
blaming!
Culpado
cede
e
o
puto
quer
um
charuto
cubano
Guilty
gives
in
and
the
motherfucker
wants
a
Cuban
cigar
Caçando
culto
mudo,
com
tudo
no
furto
do
plano
Hunting
silent
worship,
with
everything
in
the
theft
of
the
plan
Cutucando
bruto,
querendo
o
luto
do
mano!
Poking
roughly,
wanting
the
dude's
mourning!
Puto
catando
a
puta?
Motherfucker
picking
up
the
whore?
Puts!
Sai
pra
lá,
parando
Puts!
Get
out
of
here,
stop
Vai
vaza!
"patacar"
e
seis
fica
babando!
Go
away!
"shooting"
and
six
stay
drooling!
Falando
que
eu
pude
ter
Saying
I
could
have
Mais
do
que
eu
fui
dizer
More
than
I
went
to
say
Pude
ver
sim!
I
could
see
yes!
Tua
atitude
não
condiz
com
o
que
se
fala
Your
attitude
doesn't
match
what
you
say
Então
cuidado
com
o
que
tu
fala
pra
mim,
neguin'
So
be
careful
what
you
say
to
me,
dude
Cala
cada
fala
sim!
Silence
each
speech
yes!
Nem
que
eu
"rapte"
o
rim
Even
if
I
"snatch"
the
kidney
Eu
vejo
inimigos
inumanos
e
indecisos
I
see
inhuman
and
indecisive
enemies
E
a
mira
vermelha
no
meio
da
tua
cara!
And
the
red
dot
in
the
middle
of
your
face!
Man,
tiram
tudo,
nada
uso!
Man,
they
take
everything,
I
use
nothing!
Tudo
sumo
e
nada
tomo
vamos,
mano!
Everything
disappears
and
I
take
nothing,
let's
go,
man!
Tu
que
não
tá
se
mostrando
homem!
You're
the
one
who's
not
showing
himself
to
be
a
man!
Cada
soco,
cada
lucro,
oco!
Each
punch,
each
profit,
hollow!
Tá
no
poço
calabouço,
"cabrusco"!
You're
in
the
well
dungeon,
"rough"!
Fosco,
tosco,
mosca
Frosted,
clumsy,
fly
Tá
no
"moio"
disfarçando
os
bagulhos
You're
in
the
"joint"
disguising
the
stuff
A
cada
passo
que
se
passa
With
each
step
that
passes
Passando
fácil
dos
parça,
zoião
desgruda!
Passing
easily
from
the
partners,
big
eye
unsticks!
E
o
que
se
passa
quando
eu
penso
nessas
fita,
mesmo?
And
what
happens
when
I
think
about
these
tapes,
really?
Só
me
da
vontade
de
pegar
uma
a.k!
(plow!)
It
just
makes
me
want
to
grab
an
AK!
(plow!)
E
o
que
se
passa
quando
eu
penso
nessas
fita,
nego?
And
what
happens
when
I
think
about
these
tapes,
man?
Num
sei
explica,
mas
a
vontade
é
pegar
e
matar!
(plow!)
I
can't
explain,
but
the
urge
is
to
grab
and
kill!
(plow!)
Papo
brabo
bomba!
Heavy
talk
bomb!
Tão
zombando
do
enganado
They're
mocking
the
deceived
Ela
mente
e
mete
o
loco
testemunha
de
safado!
She
lies
and
puts
the
crazy
guy
as
a
witness
to
the
scoundrel!
Na
ilusão
sabe
o
percurso
do
busão
é
demorado
In
the
illusion
you
know
the
bus
route
is
long
Se
aventura
na
cegueira,
brinca
desacreditado,
tio!
He
ventures
into
blindness,
plays
disbelieving,
dude!
Virando
a
esquina,
estourando
a
quina!
Turning
the
corner,
bursting
the
corner!
Trazendo
um
capacete
pra
ocultar
a
face
da
mina
Bringing
a
helmet
to
hide
the
girl's
face
A
tattoo
nas
costas
dela,
mó
cadela
nem
esconde!
The
tattoo
on
her
back,
big
bitch
doesn't
even
hide!
Mal
sonhava,
o
tio
predella,
fazia
parte
do
bonde!
He
hardly
dreamed,
uncle
Predella,
was
part
of
the
gang!
Avista
mas
não
comenta,
e
me
conta
por
celular
He
sees
but
doesn't
comment,
and
tells
me
on
his
cell
phone
É
pista!
Mas
gordão
aguenta
as
ponta,
'cê
vai
surtar!
It's
a
clue!
But
fat
guy
can
handle
the
tips,
you'll
freak
out!
Optei
ficar
calado,
meus
chegado
é
ajudar
I
chose
to
keep
quiet,
my
friends
are
to
help
Esperei
pela
melhora
só
pra
poder
te
contar!
I
waited
for
the
improvement
just
to
be
able
to
tell
you!
Fui
vitimado!
I
was
victimized!
Crime
premeditado
cometido
Premeditated
crime
committed
Me
vi
lesado!
I
saw
myself
harmed!
Me
diz
qual
lei
defende
esse
artigo?
Tell
me
what
law
defends
this
article?
Crio
o
flash,
filme
trash!
I
create
the
flash,
trash
movie!
Quanto
mais
penso
instigo!
The
more
I
think,
the
more
I
instigate!
Antecipando
o
embarque,
sigo
o
impulso
pro
castigo!
Anticipating
the
boarding,
I
follow
the
impulse
to
punishment!
No
avião
escorre
o
ódio
do
chiclete
que
mastigo
On
the
plane
the
hatred
of
the
chewing
gum
I
chew
drips
Mentalizo
alternativas,
mas
pro
bem
já
não
consigo!
I
mentalize
alternatives,
but
for
good
I
can't
anymore!
Neguei,
algo
me
dizia:
"Sai
dessa!
É
ideia
torta!"
I
denied,
something
told
me:
"Get
out
of
this!
It's
a
crooked
idea!"
Em
goma
silencioso
e
furioso,
quebro
a
porta!
In
silent
and
furious
rubber,
I
break
the
door!
Mó
choque,
paralisado
e
resta
tecer
explicações
Big
shock,
paralyzed
and
it
remains
to
weave
explanations
No
mocó
tá
escondida
a
cura
das
decepções
In
the
mocó
is
hidden
the
cure
for
disappointments
Enquanto
o
verme
sufoca
com
a
minha
peita
do
waka
flocka
While
the
worm
suffocates
with
my
waka
flocka
shirt
Eu
defendo
a
minha
ira!
I
defend
my
wrath!
Surprise
Motherfucker!
Surprise
Motherfucker!
Se
cago
todo
de
repente
quando
eu
mirei
I
shit
myself
all
of
a
sudden
when
I
aimed
Agora
todos
seus
pecados
vai
pagar!
(Plow!)
Now
you
will
pay
for
all
your
sins!
(Plow!)
Carrega
a
culpa
da
ganancia,
eu
nunca
te
atrasei
Carry
the
blame
of
greed,
I
never
delayed
you
Implora,
chora
e
com
demora
eu
demora
vou
matar
(plow!)
Beg,
cry
and
with
delay
I
will
kill
slowly
(plow!)
Imagina
a
lamina
lá
na
mina
Imagine
the
blade
there
in
the
girl
Passando
devagar
pelo
seu
rosto
Slowly
passing
over
your
face
Eu
vejo
o
sangue
escorrendo
pelo
corpo
I
see
the
blood
running
down
your
body
E
ainda
acho
pouco!
And
I
still
think
it's
not
enough!
Espera
um
pouco
ela
me
chama
de
porco
Wait
a
minute,
she
calls
me
a
pig
Acho
que
eu
tô
ficando
louco
I
think
I'm
going
crazy
Achando
lindo
ela
no
sangue
eu
quase
gozo!
(Aah...)
Finding
her
beautiful
in
blood
I
almost
cum!
(Aah...)
Afogo
ela
no
meu
gozo,
gordo
perigoso!
I
drown
her
in
my
cum,
dangerous
fat
guy!
Neurótico
e
nervoso
sou,
sou,
sou!
Neurotic
and
nervous
I
am,
I
am,
I
am!
Sem
perdão
pra
mentiroso!
No
forgiveness
for
liars!
Me
tirou?
Did
you
shoot
me?
Tá
me
tirando?
Are
you
shooting
me?
É
o
caralho
nem
me
viu
to
atirando!
Fuck
it,
you
didn't
even
see
me,
I'm
shooting!
Vai,
vai
chora
bitch!
Go,
go
cry
bitch!
Deep
throat
no
meu
dick
Deep
throat
on
my
dick
Ti-ti-tipo
a
christy
mack!
Li-li-like
Christy
Mack!
O
que
se
passa
na
sua
mente
pra
foder
eu
não
sei!
What
goes
on
in
your
mind
to
fuck
I
don't
know!
Só
sei
que
não
vai
mais
dar!
(Haha!)
I
just
know
it
won't
work
anymore!
(Haha!)
E
o
que
se
passa
na
sua
mente
pra
foder
eu
não
sei!
And
what
goes
on
in
your
mind
to
fuck
I
don't
know!
Só
sei
que
não
vai
mais
dar!
(Haha!)
I
just
know
it
won't
work
anymore!
(Haha!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costa Gold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.