Текст и перевод песни Costa Gold feat. Rashid & Kamau - Recordações
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fala
aí
Tristão
Yo,
Tristan
O
fardo
é
foda
The
burden
is
heavy
Minha
caneta
tranca
e
eu
pensei
My
pen
locks
up
and
I
thought
É
Nog,
eu
sei
bem
que
eu
sou
bem
mais
foda
que
isso
aí
It's
Nog,
I
know
damn
well
I'm
way
better
than
this
shit
Já
tá
fazendo
mó
cota
que
eu
faço
essa
porra
de
rap
It's
been
a
long
time
since
I've
been
doing
this
rap
shit
Me
passa
a
porra
do
beck
que
eu
vou
deixar
falar
por
mim
Pass
me
the
damn
blunt
and
I'll
let
it
speak
for
me
Eu
tinha
7 ano
um
CD
de
rap,
mano
I
had
a
rap
CD
when
I
was
7,
man
Me
falaram
esquece
o
plano
que
isso
aí
num
é
vida
They
told
me
to
forget
the
plan,
that
this
ain't
no
life
Até
que
depois
que
já
ficou
mais
claro
que
viver
ficou
mais
caro
Until
it
became
clearer
that
living
became
more
expensive
Num
queria
ouvir
mais
rádio
Didn't
want
to
listen
to
the
radio
anymore
Eu
conheci
ruas
vazias
I
discovered
empty
streets
Contava
os
dias,
pra
minhas
rimas
falarem
I
counted
the
days
for
my
rhymes
to
speak
O
que
foi,
como
foi
pra
eu
chegar
até
aqui
What
it
was,
how
it
was
for
me
to
get
here
Trocava
os
dias,
pra
essas
linhas
contarem
o
que
foi,
como
foi
(tudo
bem)
I
exchanged
the
days
for
these
lines
to
tell
what
it
was,
how
it
was
(alright)
É
foda
pensar
que
vem
nostalgia
It's
crazy
to
think
that
nostalgia
comes
Que
eu
bem
sabia
que
pra
tirar
o
rap
de
mim
That
I
knew
well
that
to
take
rap
away
from
me
Nem
cirurgia
Not
even
surgery
Bem
que
eu
queria,
a
vida,
sim
I
wish,
life,
yes
O
rap
é
ingrato,
é
um
fato,
mas
é
o
que
me
faz
vivo,
tá
ali
no
palco
Rap
is
ungrateful,
it's
a
fact,
but
it's
what
makes
me
alive,
it's
there
on
stage
Imagina
isso
eu
na
estrada
de
terra,
de
havaiana
Imagine
this,
me
on
a
dirt
road,
in
flip-flops
Pique
simba
na
savana
Like
Simba
in
the
savanna
Jovem
rei
cheio
de
gana,
zero
de
grana
Young
king
full
of
desire,
zero
money
No
meio
de
onde
é
pecado
viver
do
que
ama
In
the
midst
of
where
it's
a
sin
to
live
off
what
you
love
Meu
refúgio
era
ouvir
fim
de
semana
no
parque
My
refuge
was
listening
to
"Weekend
at
the
Park"
Pro
mundo
não
queimar
minha
mente
estilo
Joana
D'arc
So
the
world
wouldn't
burn
my
mind
like
Joan
of
Arc
Aqui
entre
nós,
preferia
o
walkman
Between
us,
I
preferred
the
Walkman
Nem
conhecia
wu-tan
Didn't
even
know
Wu-Tang
Só
o
rap
do
trem
Mtbronx
mal
sabia
Just
the
rap
from
the
Mtbronx
train,
I
barely
knew
Porque
o
preconceito
de
cor
ainda
serve
hoje
em
dia
Because
racial
prejudice
still
serves
today
Quantas
mentes
Thaide
abriu
com
seu
corpo
fechado?
How
many
minds
did
Thaide
open
with
his
closed
body?
Tipo
flash,
que
nem
two
fresh,
tô
viciado
Like
Flash,
like
Two
Fresh,
I'm
addicted
Minha
autoajuda,
mais
que
Augusto
Cury
My
self-help,
more
than
Augusto
Cury
Nossa
voz
ativa
do
Capão
ao
Missure
Our
active
voice
from
Capão
to
Missouri
Me
inspirei
nos
melhores,
neguin'
I
was
inspired
by
the
best,
bro'
P'a
retribuir
no
mínimo
To
give
back
at
least
Metade
do
que
o
rap
fez
pra
mim
Half
of
what
rap
did
for
me
Eu
já
sabia
que
o
tempo
ia
falar
o
que
foi,
como
foi
pra
chegar
até
aqui
I
already
knew
that
time
would
tell
what
it
was,
how
it
was
to
get
here
A
nostalgia
que
me
vem
de
pensar:
pra
onde
eu
vou,
como
eu
vou
que
minha
vida
é
isso
aqui
The
nostalgia
that
comes
to
me
from
thinking:
where
I'm
going,
how
I'm
going,
because
my
life
is
this
here
Eu
já
sabia
que
o
tempo
ia
falar
o
que
foi,
como
foi
o
pra
chegar
até
aqui
I
already
knew
that
time
would
tell
what
it
was,
how
it
was
to
get
here
A
nostalgia,
que
me
vem
de
pensar:
pra
onde
eu
vou,
como
eu
vou
que
minha
vida
é
isso
aqui
The
nostalgia
that
comes
to
me
from
thinking:
where
I'm
going,
how
I'm
going,
because
my
life
is
this
here
Eu
vim
de
lá,
de
onde
garimparam
o
ouro
da
era
I
came
from
there,
from
where
they
mined
the
gold
of
the
era
Ouvi
de
la
(soul),
fight
the
power
em
cores,
já
era
Heard
from
there
(soul),
fight
the
power
in
colors,
it
was
already
Mais
um
ali,
seguidor,
ouvinte,
contribuinte
One
more
there,
follower,
listener,
contributor
Independente
adolescente,
não
dá
pra
mentir
Independent
teenager,
can't
lie
Ouvia
quem
fazia
daqui
I
listened
to
those
who
made
it
here
E
eu
entendia
que
o
que
eu
via
era
uma
parte
de
mim
que
me
prendia,
mas
nunca
me
fez
refém
And
I
understood
that
what
I
saw
was
a
part
of
me
that
held
me
back,
but
never
made
me
a
hostage
Muito
pelo
contrário,
me
fez
livre
pra
poder
traçar
o
meu
próprio
itinerário
Quite
the
contrary,
it
made
me
free
to
chart
my
own
itinerary
Escolha
seu
caminho,
teste
múltipla
escolha
Choose
your
path,
multiple
choice
test
Eu
resolvi
passar
o
que
eu
pensava
para
uma
folha
I
decided
to
put
what
I
thought
on
a
sheet
of
paper
Quando
vi
era
um
caderno
cheio,
passei
da
margem
When
I
saw
it,
it
was
a
full
notebook,
I
went
over
the
margin
Carimbei
passaporte,
compromisso
com
essa
viagem
Stamped
my
passport,
commitment
to
this
trip
Mesmo
que
seja
de
passagem,
na
bagagem
trouxe
Even
if
it's
just
passing
through,
in
my
luggage
I
brought
O
que
aprendi,
onde
passei,
chego
como
se
fosse
What
I
learned,
where
I've
been,
I
arrive
as
if
I
were
Ficar
pra
sempre,
mas
o
som
me
faz
mais
que
turista
Staying
forever,
but
the
sound
makes
me
more
than
a
tourist
Sou
viajante
a
cada
play
então
hasta
la
vista
I'm
a
traveler
with
every
play,
so
hasta
la
vista
Eu
já
sabia
que
o
tempo
ia
falar
o
que
foi,
como
foi
pra
chegar
até
aqui
I
already
knew
that
time
would
tell
what
it
was,
how
it
was
to
get
here
A
nostalgia,
que
me
vem
de
pensa:
pra
onde
eu
vou,
como
eu
vou
que
minha
vida
é
isso
aqui
The
nostalgia
that
comes
to
me
from
thinking:
where
I'm
going,
how
I'm
going,
because
my
life
is
this
here
Eu
já
sabia
que
o
tempo
ia
falar
o
que
foi,
como
foi
pra
chegar
até
aqui
I
already
knew
that
time
would
tell
what
it
was,
how
it
was
to
get
here
A
nostalgia,
que
me
vem
de
pensa:
pra
onde
eu
vou,
como
eu
vou
que
minha
vida
é
isso
aqui
The
nostalgia
that
comes
to
me
from
thinking:
where
I'm
going,
how
I'm
going,
because
my
life
is
this
here
Meus
irmão
são
meus
mano
é
o
bando
é
o
bonde,
vamo
My
brothers
are
my
homies,
it's
the
crew,
it's
the
posse,
let's
go
Aqui
é
rap
sujo
desde
que
eu
tenho
uns
10
anos
Here
it's
dirty
rap
since
I
was
about
10
years
old
Big
l
the
roots,
cunnyn
linguists,
Mano
Brown,
portão
e
Réco
meu
teto
é
siciliano
Big
L,
The
Roots,
CunninLynguists,
Mano
Brown,
portão,
and
Réco,
my
roof
is
Sicilian
Olfato,
ouvido
aberto
novato
ou
feto
Smell,
open
ears,
newbie
or
fetus
Mic
não
é
bisnaga
e
mais
respeito
ao
usar
o
verbo,
tru'
Mic
ain't
no
tube
and
more
respect
when
using
the
verb,
true'
A
gozolândia
é
o
que
eles
querem
eu
sei
de
certo
Gozolândia
is
what
they
want,
I
know
for
sure
E
nós
se
sobressai
pra
por
em
pauta
só
assunto
sério
And
we
stand
out
to
put
only
serious
matters
on
the
agenda
Batalha
ruim
de
flow,
flow
Bad
flow
battle,
flow
Mic
glock
check
Mic
glock
check
MC
de
puff
pass
vão
passar
mal
com
os
walking
dead
Puff
pass
MCs
are
gonna
get
sick
with
the
walking
dead
Cristo
benze
sempre
e
os
branquinho
fede
Christ
bless
always
and
the
white
boys
stink
Raggaeman
na
praça,
rasta
balançando
os
dread
(big
up)
Raggaeman
in
the
square,
Rasta
shaking
the
dreads
(big
up)
E
ai
Rashid
foco
na
missão
Yo
Rashid,
focus
on
the
mission
Kamau
falou
pra
eu
não
me
conduzir
por
vacilão
Kamau
told
me
not
to
be
led
by
fools
Eb
e
preguiça
traz
a
base
e
nós
intera
a
situação
Eb
and
laziness
bring
the
beat
and
we'll
settle
the
situation
Acima
de
nóis,
só
Deus
humilde
né
não?
Above
us,
only
God,
humble,
right?
Eu
já
sabia
que
o
tempo
ia
falar
o
que
foi,
como
foi
pra
chegar
até
aqui
I
already
knew
that
time
would
tell
what
it
was,
how
it
was
to
get
here
A
nostalgia,
que
me
vem
de
pensa:
pra
onde
eu
vou,
como
eu
vou
que
minha
vida
é
isso
aqui
The
nostalgia
that
comes
to
me
from
thinking:
where
I'm
going,
how
I'm
going,
because
my
life
is
this
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Predella De Araujo, Caio Martins Nogueira, Pedro Cullen Lotto, Dj Eb, Michel Dias Costa, Marcus Vinicius Andrade E Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.