Текст и перевод песни Costa Gold feat. Chayco, Felipe Flip, Zapi & Pedro Lotto - The Cypher Murk! (feat. Zapi & Pedro Lotto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cypher Murk! (feat. Zapi & Pedro Lotto)
The Cypher Murk! (feat. Zapi & Pedro Lotto)
De
SP
tudo
adicto
SP
all
addicted
Se
for
pra
colidir,
não
importa
o
impacto
If
it
is
to
collide,
no
matter
the
impact
Onde
sonhar
é
nocivo
fi
Where
dreaming
is
harmful
Vem
que
a
noite
tá
fria,
ainda
tamo′
intacto
Comes
that
the
night
is
cold,
still
tamo
' intact
Tamo'
intacto
no
jet,
negô
Tamo
' intact
in
the
jet,
nigga
Aquilo
que
sobe,
cai
What
goes
up,
goes
down
Pouco
a
pouco
Little
by
little
Na
rua
quem
se
destrai
On
the
street
who
goes
astray
Tipo:
Oh
oh,
oh
oh
Type:
Oh
oh
oh
Tudo
testa
sua
fé
Everything
tests
your
faith
Se
treme
tu
entrega
o
jogo
If
you
tremble
you
surrender
the
game
Então
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
isso
aqui
merece
um
brinde,
eô
This
deserves
a
toast.
Sei
que
distante
até
que
tô
I
know
that
far
away
until
I'm
Vi
que
cê
mirou
em
mim
e
errou
I
saw
that
you
looked
at
me
and
missed
Por
isso
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
aqui
eu
proponho
um
brinde,
eô
That
here
I
propose
a
toast,
eô
Yeah,
pouco
importa
tô
intacto
Yeah,
it
doesn't
matter
I'm
intact
Sei
que
cê
mirou
em
mim
e
errou
I
know
you
looked
at
me
and
made
a
mistake
Olha
quem
voltou
(eu)
Look
who's
back
(me)
My
name
is
Flip,
o
hater
dos
haters
voltou
My
name
Is
Flip,
the
haters
Isso
é
parte
do
meu
show
This
is
part
of
my
show
Meio
bossa
nova,
meio
rock
n′
roll
Half
bossa
nova,
half
rock
n
' roll
É
o
poder
no
apetite,
aqui
Flipão
Nigéria
It's
power
in
appetite,
here
Flipon
Nigeria
Mas
não
pensa
que
o
pai
tava
de
férias
But
you
don't
think
Dad
was
on
vacation
Tô
no
game,
agora
a
porra
ficou
séria
I'm
in
the
game,
now
the
fucking
got
serious
In
the
city
of
São
Paulo
In
the
city
of
London
Venho
da
cidade
onde
vende
tudo
I
come
from
the
city
where
you
sell
everything
Tem
de
tudo,
tem
de
todos
os
lugares
It
has
everything,
it
has
everywhere
Em
bares
e
partys
In
bars
and
partys
Niggas
in
Paris,
niggas
in
partys
Niggas
in
Paris,
niggas
in
Paris
Que
eu
já
não
aguento
mais
That
I
can't
take
anymore
A
rima
desses
MC's
são
todas
iguais
The
rhyme
of
these
MC'S
are
all
the
same
Versos
banais,
ideias
sem
ideais
Banal
verses,
ideas
without
ideals
Guerra
de
likes,
guerra
de
punchlines
War
of
likes,
war
of
punchlines
Vocês
são
num
sei
o
que
You
are
in
a
know
what
Eu
sou
num
sei
que
lá
I'm
in
a
know
that
there
MC's
imbecis,
vão
morrer
no
Brás
MC's
imbeciles,
will
die
in
Brás
Vert′,
downhill
ou
street
Vert',
downhill
or
street
E
eu
vim
tipo
o
Neo
contra
o
Smith
And
I
came
like
Neo
against
Smith
Sistema
Matrix,
de
SP,
Gothan
city
Matrix
system,
by
SP,
Gothan
city
É
o
cheiro
da
guela
It's
the
smell
of
the
Gill
Visão
do
terceiro
olho,
bem
vindos
a
nova
era
Third
eye
vision,
welcome
to
the
new
era
Eu
vim
de
Murk
no
kit
I
came
from
Murk
in
the
kit
Rap,
skate,
grafitti
Rap,
skateboarding,
graffiti
O
flow
do
Biggie
me
coube
bem
Biggie's
flow
fit
me
well
Eu
sou
Kurt
no
beat
I'm
Kurt
on
the
beat
Um
Kobe
no
feat,
xará
A
Kobe
no
feat,
namesake
Então
prospera
Then
it
thrives
Eu
sou
a
geração
que
vai
mudar
a
vibração
da
Terra
I
am
the
generation
that
will
change
the
vibration
of
the
Earth
Os
black
bloc
na
reintegração
de
posse
The
black
bloc
in
repossession
Os
PM
treme,
tem
que
chamar
o
Choque
The
PM
Shakes,
has
to
call
the
shock
É
o
Hip-Hop
no
estilo
do
Hitchcock
It's
Hip-Hop
in
the
style
of
Hitchcock
Com
o
sexto
sentido
ativo,
são
vários
dos
nossos
mortos
With
the
Sixth
Sense
active,
are
several
of
our
dead
E
ouço
click,
clack,
bang,
só
que
eu
tô
paz
And
I
hear
click,
clack,
bang,
only
I'm
peace
Lotto
faz
o
beat
enquanto
eu
coxo
um
ás
Lotto
makes
the
beat
while
I
hold
an
ace
E
eu
quero
que
se
foda,
é
nós
por
nós
And
I
want
you
to
fuck,
it's
us
for
us
Nova
era,
índigos
New
age,
indigos
Índigos,
underground
Indigos,
underground
E
foda-se
o
que
eles
falam
de
nós
And
fuck
what
they
talk
about
us
E
foda-se
o
que
eles
pensam
de
nós
And
fuck
what
they
think
of
us
E
foda-se,
se
moscar
já
era
And
fuck
it,
if
moscar
was
already
A
visão
do
terceiro
olho,
bem
vindos
a
nova
era
The
vision
of
the
third
eye,
welcome
to
the
new
age
E
foda-se
o
que
eles
falam
de
nós
And
fuck
what
they
talk
about
us
E
foda-se
o
que
eles
pensam
de
nós
And
fuck
what
they
think
of
us
E
foda-se,
se
moscar
já
era
And
fuck
it,
if
moscar
was
already
A
visão
do
terceiro
olho,
bem
vindos
a
nova
era
The
vision
of
the
third
eye,
welcome
to
the
new
age
De
SP
tudo
adicto
SP
all
addicted
Se
for
pra
colidir,
não
importa
o
impacto
If
it
is
to
collide,
no
matter
the
impact
Onde
sonhar
é
nocivo
fi′
Where
dreaming
is
harmful
fi'
Vem
que
a
noite
tá
fria,
ainda
tamo'
intacto
Comes
that
the
night
is
cold,
still
tamo
' intact
Tamo′
intacto
no
jet,
negô
Tamo
' intact
in
the
jet,
nigga
Aquilo
que
sobe,
cai
What
goes
up,
goes
down
Pouco
a
pouco
Little
by
little
Na
rua
quem
se
destrai
On
the
street
who
goes
astray
Tipo:
Oh
oh,
oh
oh
Type:
Oh
oh
oh
Tudo
testa
sua
fé
Everything
tests
your
faith
Se
treme
tu
entrega
o
jogo
If
you
tremble
you
surrender
the
game
Então
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
isso
aqui
merece
um
brinde,
eô
This
deserves
a
toast.
Sei
que
distante
até
que
tô
I
know
that
far
away
until
I'm
Vi
que
cê
mirou
em
mim
e
errou
I
saw
that
you
looked
at
me
and
missed
Por
isso
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
aqui
eu
proponho
um
brinde,
eô
That
here
I
propose
a
toast,
eô
Yeah,
pouco
importa
tô
intacto
Yeah,
it
doesn't
matter
I'm
intact
Sei
que
cê
mirou
em
mim
e
errou,
oh-oh
I
know
you
looked
at
me
and
missed,
oh-oh
Minha
força
vem
de
dentro
My
strength
comes
from
within
Se
a
caneta
tranca
e
eu
num
tô
cem
por
cento
If
the
pen
locks
and
I'm
one
hundred
percent
Essa
vida
cansa
que
eu
nem
me
reconheço
This
life
tires
that
I
do
not
even
recognize
myself
Se
eu
me
vejo
no
espelho
If
I
see
myself
in
the
mirror
Deixo
Deus
de
fora
e
me
entendo
com
o
demo
I
leave
God
out
and
I
understand
myself
with
the
demo
As
vezes
minha
mente
trava
que
eu
num
entendo
nada
Sometimes
my
mind
hangs
that
I
don't
understand
anything
É
mema
sensação
de
ter
família
ameaçada
It
' the
AME
feeling
of
having
family
threatened
Minha
cabeça
é
um
perigo
civil
My
head
is
a
civilian
Hazard
Ultimamente
é
o
cativeiro
mais
hostil
do
Brasil
Lately
it
is
the
most
hostile
captivity
in
Brazil
Porque
minhas
rimas
são
como,
terrorista
pra
ONU
'Cause
my
rhymes
are
like,
terrorist
to
the
UN
Com
outro
ponto
de
vista
tipo
um
nazista
no
forno
With
another
point
of
view
like
a
Nazi
in
the
oven
As
vezes
o
corpo
grita,
isso
e
há
dias
não
como
Sometimes
the
body
screams,
that
and
there
are
days
not
like
Troco
meu
sono
por
linha
até
que
exorcizo
o
demônio
I
trade
my
sleep
for
line
until
I
exorcise
the
demon
Wu
tha
fuck?
Esse
é
o
Cypher
Murk
Wu
tha
fuck?
This
is
Cypher
Murk.
Na
levada
punk,
queimando
a
concorrência
mais
que
kunk
In
levada
punk,
burning
competition
more
than
kunk
Damassaclan,
Vietnã,
é
o
enxame
Damassaclan,
Vietnam,
is
the
swarm
Que
num
desce
do
tatame
até
ter
sangue
That
one
descends
from
the
mat
until
it
has
blood
(Work
that
ass,
bitch)
(Work
that
ass,
bitch)
Uôô,
yeah,
Costa
Gold
Wow,
yeah,
Gold
Coast
Aí
são
três
da
manhã
There
it
is
three
in
the
morning
E
eu
tô
boladão
num
Passat
And
I'm
boladão
in
a
Passat
Se
os
cana
passar
aqui
ô,
cacete
If
the
cane
passes
here
oh,
damn
it
Tática,
encarde,
tá
tarde,
parte,
já
sabe
Tactics,
take
charge,
it's
late,
part,
you
know
Vai
ter
tiro
pro
alto
se
abre
a
mala
do
Kadett
You'll
get
shot
out
loud
if
you
open
Kadett's
suitcase
O
Damassa
é
(skr),
tropa
do
Iraque
The
Damassa
is
(skr),
Iraqi
army
Que
faz
o
paredão
na
Paulista,
chingando
a
Blazer
That
makes
the
wall
in
Paulista,
screwing
the
Blazer
Que
vai
no
pé
contra
glock,
mão
contra
taser
That
goes
on
foot
against
glock,
hand
against
taser
Gritando
fora
Temer,
com
a
cara
na
mira
laser
Screaming
out
fear,
with
his
face
in
the
laser
sight
Se
eu
rimar
vai
ter
muito
dinheiro
If
I
rhyme
will
get
a
lot
of
money
Cê
viu
que
esse
beat
veio
do
bueiro?
Did
you
see
that
beat
come
from
the
gutter?
Murk
trouxe
os
MC
que
não
são
os
melhor,
né
parceiro?
Murk
brought
the
MCs
that
are
not
the
best,
right
partner?
Mas
com
certeza
é
os
MC
mais
verdadeiro
But
it
sure
is
the
most
true
MC
Então
cedo
medo,
vendo,
cedo,
tendo,
sendo
So
early
fear,
seeing,
early
having,
being
Cerco,
vento,
perco
tempo,
seco
Siege,
wind,
weather,
dry
Cem
por
cento
seco,
é
cem
por
cento
gueto
One
hundred
percent
dry,
it's
one
hundred
percent
ghetto
Eu
rimo
assim
desde
a
Batalha
do
Beco
I've
been
rhyming
like
this
since
the
Battle
Of
The
Alley
Puto
eu
tô
pego
Pissed
I'm
caught
Meu
flow
te
serve
de
acervo
My
flow
serves
you
as
a
collection
Ferve
epiderme
no
nervo
Boils
epidermis
on
the
nerve
É
quente
no
frio
do
inverno,
é
enfermo
It's
warm
in
the
winter
cold,
it's
sick
É
pau
no
cu
do
governo
Is
dick
in
ass
government
Meu
flow
é
foda-se
o
sistema
My
flow
is
fucking
the
system
Porque
eu
vejo
as
nave
descendo
'Cause
I
see
the
ships
coming
down
Sabe,
Chayco
e
Zapi
pra
mim
foram
como
Fibonacci
You
know,
Chayco
and
Zapi
for
me
were
like
Fibonacci
E
é
a
cara,
isso
memo
And
it's
the
face,
that
memo
É
preto
com
branco
It
is
black
with
white
Pretos
no
topo
desde
cedo
Blacks
on
top
from
an
early
age
Resposta
cala
o
ridículo
Response
to
the
ridicule
E
cada
capitulo,
enredo
And
each
chapter,
plot
É
a
comunhão
de
São
João,
São
Jorge
e
São
Pedro
It
is
the
communion
of
St.
John,
St.
George
and
St.
Peter
Lotto,
seus
beat
dá
medo
Lotto,
your
beat
is
scary
Explode
igual
GR6
ou
Coca
com
Mentos
Explodes
like
GR6
or
Coke
with
Mentos
Zapi,
Flip,
Chayco,
Nog,
Della
Zapi,
Flip,
Chayco,
Nog,
Della
É
o
hit
momento
It's
the
hit
moment
E
toda
sua
família
vai
bailar
nesse
mambo,
jambo
And
your
whole
family
will
dance
in
this
mambo,
jambo
Ao
sinal
do
gongo,
campo
To
the
signal
of
the
gong,
field
Só
gol,
é
o
time
dos
sonhos
Only
goal,
it's
the
Dream
Team
Você
zombou,
cês
num
sabe
o
fardo
no
ombro
You
scoffed,
cês
num
knows
the
burden
on
his
shoulder
Achou
que
ia
dominar
a
cena
com
um
bando
de
mongo?
You
thought
you
were
gonna
dominate
the
scene
with
a
bunch
of
mongo?
Cês
é
o
petróleo
não
tórus,
eu
sei
Cês
is
oil
not
torus,
I
know
Ganhei
pelo
olho
de
Hórus,
várias
vez
Won
by
the
eye
of
Horus,
multiple
times
Foram
incentivo
da
miséria
pro
espírito
burguês
They
were
the
incentive
of
misery
for
the
bourgeois
spirit
Predella
e
Nog,
Zapi
vem
dinheiro
Predella
and
Nog,
Zapi
come
money
Chayco,
Flip,
Lotto
faz
dinheiro
Chayco,
Flip,
Lotto
makes
money
Suas
rima
é
Nickelodeon
Its
rhyme
is
Nickelodeon
Pinto
a
capela
tipo
a
de
Michelangelo
I
paint
Michelangelo's
type
a
chapel
Red,
purple,
double
rock's,
me
levou
Red,
purple,
double
Rock's,
took
me
É
blitz
da
Mada
pra
norte,
vish
berrou
It's
Mada's
blitz
to
the
North,
vish
yelled
Sua
mira,
errou,
seu
tiro,
errou
Your
aim,
missed,
your
shot,
missed
Você
errou
You
got
it
wrong
De
SP
tudo
adicto
SP
all
addicted
Se
for
pra
colidir,
não
importa
o
impacto
If
it
is
to
collide,
no
matter
the
impact
Onde
sonhar
é
nocivo
fi
Where
dreaming
is
harmful
Vem
que
a
noite
tá
fria,
ainda
tamo′
intacto
Comes
that
the
night
is
cold,
still
tamo
' intact
Tamo'
intacto
no
jet,
negô
Tamo
' intact
in
the
jet,
nigga
Aquilo
que
sobe,
cai
What
goes
up,
goes
down
Pouco
a
pouco
Little
by
little
Na
rua
quem
se
destrai
On
the
street
who
goes
astray
Tipo:
Oh
oh,
oh
oh
Type:
Oh
oh
oh
Tudo
testa
sua
fé
Everything
tests
your
faith
Se
treme
tu
entrega
o
jogo
If
you
tremble
you
surrender
the
game
Então
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
isso
aqui
merece
um
brinde,
eô
This
deserves
a
toast.
Sei
que
distante
até
que
tô
I
know
that
far
away
until
I'm
Vi
que
cê
mirou
em
mim
e
errou
I
saw
that
you
looked
at
me
and
missed
Por
isso
levanta
as
taça
nego,
eô
So
raise
your
glasses
nego,
eô
Que
aqui
eu
proponho
um
brinde,
eô
That
here
I
propose
a
toast,
eô
Yeah,
pouco
importa
tô
intacto
Yeah,
it
doesn't
matter
I'm
intact
Sei
que
cê
mirou
em
mim
e
errou,
oh-oh
I
know
you
looked
at
me
and
missed,
oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.