Du verdammte Schlampe! Du verdammte Fotze! Hahaha!
Eu tô noiado fazem dias, meses que
Ich bin seit Tagen, Monaten paranoid, denn
Eu já sabia essa vadia mente que
Ich wusste schon, diese Schlampe lügt, dass
Com uma barriga de siameses, e
Mit einem Bauch wie siamesische Zwillinge, und
Melhor vazar antes que os tiras venham aqui!
Besser abhauen, bevor die Bullen hierherkommen!
Tinha sangue ate na baby lis!
Es war sogar Blut am Lockenstab!
Só sei o que fiz Coisa que nem no "scarface" vi
Ich weiß nur, was ich getan habe, Dinge, die ich nicht mal in "Scarface" gesehen habe
Lembrava do flash e do choque
Ich erinnerte mich an den Blitz und den Schock
Daquela faca dainox", e ela só gritando "No! Baby please!
"
Von diesem Dainox-Messer", und sie schrie nur "Nein! Baby bitte!"
O sangue no meu jaco num sai (Não, num sai... Não num sai...)
Das Blut auf meiner Jacke geht nicht raus (Nein, geht nicht raus... Nein, geht nicht raus...)
Fui dar partida no carro e num vai! (No num vai... Não num vai...)
Ich wollte das Auto starten und es geht nicht an! (Nein, geht nicht an... Nein, geht nicht an...)
Ha! Na terceira pego, descendo a ladeira, nego!
Ha! Beim dritten Versuch springt er an, den Hügel runter, Alter!
No abdômen a tremedeira gelo!
Im Bauch das eiskalte Zittern!
O talarico tá no mapa
Der Talarico ist auf der Karte
O gps me falando
Das GPS sagt mir
Que em 15 com certeza eu chego! Uo!
Dass ich in 15 Minuten sicher da bin! Uo!
Me parece que esses mano curte ramelar! Então vamo lá, pode pá!
Es scheint, diese Typen lieben es, Ärger zu machen! Also los, ist gebongt!
Eu tô com a câmera
Ich habe die Kamera dabei
Depois da facada nele, eu vou fuder com a mina dele
Nachdem ich ihn abgestochen habe, werde ich seine Alte ficken
Que nem o tommy lee naquele com a pamela!
Wie Tommy Lee damals mit Pamela!
De "zoiclop" eu já sabia a arquitetura Depois já matei o guarita, porque vai que dedura!
Mit "Zyklopenauge" kannte ich schon die Architektur. Dann habe ich den Wachmann erledigt, denn wer weiß, ob er petzt!
Sai na rua eu tava certo que por dentro tava cego
Als ich auf die Straße ging, war ich sicher, dass ich innerlich blind war
Mas Com o olho aberto, tipo mais que coruja!
Aber mit offenen Augen, mehr als eine Eule!
Mas que loucura!
Was für ein Wahnsinn!
Minha mente surta e a cura é só remédio sem bula
Mein Verstand dreht durch und die Heilung ist nur Medizin ohne Beipackzettel
Minha mente nessas horas nem formula Essas brisas não tem fim
Mein Verstand formuliert in diesen Stunden nichts. Diese Trips haben kein Ende
Eu parei aqui
Ich habe hier angehalten
(Predella)
(Predella)
Vivendo a luta, catapulta!
Den Kampf lebend, Katapult!
Pondo cartas na manga
Karten im Ärmel haltend
E se eu falar pro cê que eu não fui? ′Pack' de pano
Und wenn ich dir sage, dass ich es nicht war? Ein Bündel Lappen
Com pé de pano compadre, não pede calma culpando!
Mit leisen Sohlen, Kumpel, bitte nicht um Ruhe und gib die Schuld!
Culpado cede e o puto quer um charuto cubano
Der Schuldige gibt nach und der Wichser will eine kubanische Zigarre
Caçando culto mudo, com tudo no furto do plano
Einen stummen Kult jagend, mit allem beim Diebstahl des Plans
Cutucando bruto, querendo o luto do mano!
Den Groben anstachelnd, die Trauer des Kumpels wollend!
Puto catando a puta?
Der Wichser schnappt sich die Schlampe?
Puts! Sai pra lá, parando
Pah! Hau ab, hör auf damit
Vai vaza! "patacar" e seis fica babando! Falando que eu pude ter
Verschwinde! "Patacar" und ihr sabbert! Sagt, dass ich mehr haben konnte
Mais do que eu fui dizer
Als ich sagen würde
Pude ver sim!
Ich konnte es sehen, ja!
Tua atitude não condiz com o que se fala Então cuidado com o que tu fala pra mim, neguim!
Deine Haltung passt nicht zu dem, was du sagst. Also pass auf, was du zu mir sagst, Nego!
Estrala sim!
Knallt, ja!
Cala cada fala sim! "Vupt-vapt"! Nem que eu "rapte" o rim
Bringt jedes Wort zum Schweigen, ja! "Vupt-vapt"! Selbst wenn ich die Reime entführe
Eu vejo inimigos, inumanos, indecisos
Ich sehe Feinde, Unmenschen, Unentschlossene
E a mira vermelha no meio da tua cara! Men Tiram tudo, nada uso!
Und das rote Fadenkreuz mitten auf deinem Gesicht! Mann. Sie nehmen alles, ich benutze nichts!
Tudo sumo e nada tomo
Alles verschwindet und ich nehme nichts
Vamo mano! Tu que não tá se mostrando homem!
Los, Mann! Du zeigst dich nicht als Mann!
Cada soco, cada lucro, oco!
Jeder Schlag, jeder Gewinn, hohl!
Tá no poço calabouço, "cabrusco"!
Bist im Brunnen, Kerker, "Cabrusco"!
Fosco, tosco, mosca
Matt, grob, Fliege
Tá no "moio" disfarçando os bagulhos
Bist im "Moio" und tarnst die Sachen
A cada passo que se passa
Mit jedem Schritt, der vergeht
Passando fácil dos parça, zoião desgruda!
Leicht an den Kumpels vorbei, Glotzauge, löse dich!
(Refrão Nog)
(Refrain Nog)
E o que se passa quando eu penso nessas fita, memo?
Und was geht ab, wenn ich über diese Dinger nachdenke, wirklich?
Só me da vontade de pegar uma "ak"! (plow!)
Ich krieg nur Lust, eine "AK" zu schnappen! (Plow!)
E o que se passa quando eu penso nessas fita, nego?
Und was geht ab, wenn ich über diese Dinger nachdenke, Nego?
Num sei explica, mas a vontade é pegar e matar! (plow!)
Ich kann's nicht erklären, aber die Lust ist da, sie zu packen und zu töten! (Plow!)
(Flow Mc)
(Flow Mc)
Papo brabo bomba!
Harte Ansage, Bombe!
Tão zombando do enganado
Sie machen sich über den Betrogenen lustig
Ela mente e mete o loco testemunha de safado!
Sie lügt und spielt die Verrückte, Zeugin eines Drecksacks!
Na ilusão sabe o percurso do busão é demorado
In der Illusion kennt sie den Weg, der Bus ist langsam
Se aventura na cegueira, brinca desacreditado, tio!
Sie stürzt sich blind ins Abenteuer, spielt ungläubig, Onkel!
Virando a esquina, estourando a quina
Um die Ecke biegend, die Kante sprengend
Trazendo um capacete pra ocultar a face da mina
Bringt einen Helm mit, um das Gesicht der Alten zu verbergen
A tattoo nas costas dela, mó cadela nem esconde!
Das Tattoo auf ihrem Rücken, so eine Hündin, versteckt es nicht mal!
Mal sonhava, o tio predella, fazia parte do bonde!
Sie ahnte nicht, Onkel Predella war Teil der Bande!
Avista mas não comenta, e me conta por celular
Er sieht es, aber kommentiert nicht, und erzählt es mir per Handy
É pista!
Es ist eine Spur!
Mas gordão aguenta as ponta, cê vai surtar!
Aber Dicker, halt durch, du wirst ausrasten!
Optei ficar calado, meus chegado é ajudar
Ich entschied mich zu schweigen, meine Kumpel sind zum Helfen da
Esperei pela melhora só pra poder te contar!
Ich wartete auf Besserung, nur um es dir erzählen zu können!
Fui vitimado!
Ich wurde zum Opfer!
Crime premeditado cometido
Vorsätzliches Verbrechen begangen
Me vi lesado!
Ich sah mich geschädigt!
Me diz qual lei defende esse artigo?
Sag mir, welches Gesetz diesen Artikel verteidigt?
Crio o flash, filme trash!
Ich erschaffe den Flash, Trashfilm!
Quanto mais penso instigo!
Je mehr ich darüber nachdenke, desto mehr stachele ich an!
Antecipando o embarque, sigo o impulso pro castigo!
Den Abflug vorwegnehmend, folge ich dem Impuls zur Strafe!
No avião escorre o ódio do chiclete que mastigo
Im Flugzeug rinnt der Hass aus dem Kaugummi, den ich kaue
Mentalizo alternativas, mas pro bem já não consigo!
Ich stelle mir Alternativen vor, aber zum Guten schaffe ich es nicht mehr!
Neguei, algo me dizia: "sai dessa!
Ich verneinte, etwas sagte mir: "Lass das!
É ideia torta!
"
Das ist eine schiefe Idee!"
Em goma silencioso e furioso, quebro a porta!
In der Bude, leise und wütend, trete ich die Tür ein!
Mó choque, paralisado e resta tecer explicações
Ein Schock, gelähmt, und es bleibt nur, Erklärungen abzugeben
No mocó tá escondida a cura das decepções
Im Versteck ist die Heilung für die Enttäuschungen verborgen
Enquanto o verme sufoca com a minha peita do "waka flocka"
Während der Wurm mit meinem "Waka Flocka"-Shirt erstickt
Eu defendo a minha ira! "Surprise Motherfucker"!
Verteidige ich meine Wut! "Surprise Motherfucker"!
(Refrão Flow Mc)
(Refrain Flow Mc)
Se cago todo de repente quando eu mirei
Du hast dich vollgeschissen, als ich plötzlich zielte
Agora todos seus pecados vai pagar! (plow!)
Jetzt wirst du für all deine Sünden bezahlen! (Plow!)
Carrega a culpa da ganancia, eu nunca te atrasei
Du trägst die Schuld der Gier, ich habe dich nie aufgehalten
Implora, chora e com demora eu demora vou matar. (plow!)
Du flehst, weinst und langsam, langsam werde ich dich töten. (Plow!)
(Don Cesão)
(Don Cesão)
Imagina a lamina
Stell dir die Klinge vor
Lá na mina
Dort bei der Alten
Passando devagar pelo seu rosto
Langsam über dein Gesicht gleitend
Eu vejo o sangue escorrendo pelo corpo
Ich sehe das Blut über den Körper rinnen
E ainda acho pouco!
Und finde es immer noch zu wenig!
Espera um pouco Ela me chama de porco Acho que eu tô ficando louco Achando lindo ela no sangue eu quase gozo! (Aah...) Afogo ela no meu gozo Gordo perigoso!
Warte kurz. Sie nennt mich Schwein. Ich glaube, ich werde verrückt. Ich finde es schön, sie im Blut zu sehen, ich komme fast! (Aah...) Ich ertränke sie in meinem Erguss. Gefährlicher Dicker!
Neurótico nervoso
Neurotisch, nervös
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.