Costa Gold - A História de João Gatilho - перевод текста песни на немецкий

A História de João Gatilho - Costa Goldперевод на немецкий




A História de João Gatilho
Die Geschichte von João dem Abzugfinger
Eu vejo prédios tão altos e o que rodeia a minha volta
Ich sehe so hohe Gebäude und was mich umgibt
É cocaína no prato! E os menorzin' na revolta!
Ist Kokain auf dem Teller! Und die Kleinen in Aufruhr!
É muito sujo de fato, tem vários rato na bota
Es ist wirklich dreckig, es gibt viele Spitzel im Nacken
Tem prostituta e vários ladrão na mão pela sombra
Es gibt Prostituierte und viele Diebe, die im Schatten lauern
E ela me faz um cope e eu bebo, e eu lembro e vou
Und sie macht mir einen Drink und ich trinke, und ich erinnere mich und gehe dorthin
Embalo o pacote, o meu peso, é dinheiro, eu vou
Ich packe das Paket, mein Gewicht, es ist Geld, ich gehe dorthin
Sem contar com a sorte um beijo, meu bem, volto
Ohne auf Glück zu zählen, gib mir einen Kuss, meine Liebe, ich bin gleich zurück
Volto com o malote, a crema, um buquê e uma AK
Ich komme zurück mit der Beute, dem Besten, einem Blumenstrauß und einer AK
Eu vou meu parça, olá! Vim de Sampa
Ich gehe dorthin, mein Kumpel, hallo! Ich komme aus Sampa
Sou da Itália, exporto canhamo, vem do Porto, é a boa, manja?
Ich bin aus Italien, exportiere Hanf, er kommt aus Porto, das ist das Gute, verstehst du?
E custa caro, mas é que eu sou de família bamba
Und es kostet viel, aber ich bin aus einer einflussreichen Familie
Pobre moço que escuta samba, tenho uma donzela que me espera na varanda
Armer Kerl, der Samba hört, ich habe eine Maid, die auf mich auf der Veranda wartet
Tão bela que quando eu vejo ela as pernas bambeiam
So schön, dass meine Beine weich werden, wenn ich sie sehe
Vim do camelo, pro interior, vender planta
Ich kam vom kleinen Handel, ins Landesinnere, um Pflanzen zu verkaufen
Capiche carai, ouvi tantas história do cultivo do cumpadi' que adianta
Verstanden, verdammt, ich habe so viele Geschichten über den Anbau des Kumpels gehört, der vorankommt
Moeda de troca, 50 boy na bota
Tauschmittel, 50 Kerle auf den Fersen
Me deixa 1K na cota que nóis volta em uma semana
Lass mir 1K als Anteil da, dann kommen wir in einer Woche zurück
Mas eu preciso que fique, o mínimo do mínimo e me certifique
Aber ich brauche dich, um zu bleiben, das Allermindeste, und versichere mir
Que o corre é esse memo' e a confiança não é alpiste
Dass der Deal wirklich dieser ist und das Vertrauen kein Vogelfutter ist
No crime nóis não abraça qualquer história triste
Im Verbrechen umarmen wir nicht jede traurige Geschichte
Morô maninho, não me complique, comprovo pro padrin'
Verstanden, kleiner Bruder, mach es mir nicht kompliziert, ich beweise es dem Paten
O corre é esse agora, minha mulher esperando um filho
Der Deal ist jetzt dieser, meine Frau erwartet ein Kind
Se eu disse é isso, pode que é isso
Wenn ich es sage, dann ist es so, du kannst darauf wetten, dass es so ist
Fica fode, não dá, Nog não sabendo tio
Es ist beschissen, geht nicht, Nog weiß es nicht, Alter
Não era a hora e agora é a decisão
Es war nicht die Zeit und jetzt ist es die Entscheidung
Dinheiro e paz na vida ou uma puta no colchão
Geld und Frieden im Leben oder eine Schlampe auf der Matratze
Irmão, nunca se deixe envolver com o coração
Bruder, lass dich niemals vom Herzen leiten
Eu me lembro recebendo a ligação
Ich erinnere mich, wie ich den Anruf erhielt
E cuzão, sumido, tio
Hey Arschloch, lange nicht gesehen, Alter
Falaram que foi fazer aquele adianto lá, né? Pode crê, firmeza!
Sie sagten, du wärst los, um diesen Vorschuss zu holen, oder? Kannst du glauben, alles klar!
Então, mano, é o seguinte: sobe aqui no churrasco, aqui na bica de Pedra
Also, Mann, es ist so: Komm hoch zum Grillen, hier bei der Quelle von Pedra
Eu, PH, o Alemão, todos os moleque
Ich, PH, der Deutsche, all die Jungs
nóis umas parada aqui, é nem legal comentar, ligado
Dann sehen wir hier ein paar Sachen, es ist nicht mal cool, darüber zu reden, verstehst du
Então, faz o seguinte: queria falar um parada pra você
Also, mach Folgendes: Ich wollte dir was sagen
Se liga nas ideia mano
Pass auf die Ideen auf, Mann
Na real, é papo de mil grau, nem discute
Ehrlich gesagt, es ist Gerede vom Feinsten, diskutiere nicht
Não é encheção de saco normal, é do mal, me escute
Es ist kein normales Nerven, es ist böse, hör mir zu
Eu tava na bica de Pedra, deu zika e deu merda
Ich war bei der Quelle von Pedra, es gab Ärger und Scheiße
Quando eu vi na fita, sua mina de quina e de ideia
Als ich es im Film sah, deine Freundin an der Ecke und mit Ideen
Num clima com um pela, três da manhã dessa quarta
In Stimmung mit einem Kerl, drei Uhr morgens an diesem Mittwoch
Cheia de conversa co' cara, te avisei que ela era um vaca (Vai vendo!)
Voller Gerede mit dem Typen, ich hab dich gewarnt, dass sie eine Schlampe ist (Sieh mal an!)
nos estresse, ela no relax, quando ao invés deviam trocar os papéis
Du bist im Stress, sie ist entspannt, obwohl ihr die Rollen tauschen solltet
Na hora do sex tinha que usar látex, ela dorflex e ainda vai virar sua ex
Beim Sex müsstest du Latex benutzen, sie gibt Schmerzmittel und wird noch deine Ex werden
- E Nog, essa ideia ai procede, irmão? Qual que é a fita? Onde tá, onde anda?
- Hey Nog, stimmt diese Sache, Bruder? Was ist los? Wo bist du, wo treibst du dich rum?
- Tive que vir aqui do outro lado buscar uns baguio. Pode pá, mano
- Ich musste hier auf die andere Seite kommen, um ein paar Sachen zu holen. Echt so, Mann.
- Buscar uns baguio? largou o disco, tio? Qual que é a fita?
- Ein paar Sachen holen? Hast du die Platte aufgegeben, Alter? Was ist los?
- Ela grávida! Ela grávida! mano, quer o que, dinheiro? Qual que é o corre?
- Sie ist schwanger! Sie ist schwanger! Hey Mann, was willst du, Geld? Was ist der Deal?
- Mas ela não teve o que fazer, voltando já, irmão
- Aber sie konnte nichts tun, ich komme schon zurück, Bruder
- Fala comigo nóis um jeito, tio, pow... Bota ela no gelo e no cão...
- Sprich mit mir, wir finden eine Lösung, Alter, pow... Leg sie aufs Eis und zum Teufel...
- Caralho! Cada uma...
- Verdammt! Was für eine Sache...
A história sem libido, era uma moça e um bandido do DMC
Die Geschichte ohne Libido, es war ein Mädchen und ein Bandit von DMC
Mas ora, veja filho, era uma puta disfarçada que não pra ver
Aber siehe da, mein Sohn, es war eine getarnte Hure, die man nicht erkennen konnte
"Oh céus sem sentido, não confunda o amor com sensação de prazer"
"Oh sinnloser Himmel, verwechsle Liebe nicht mit dem Gefühl von Vergnügen"
Sou réu consigno, o ganho dela é me achar pra eu me perder
Ich bin ein Angeklagter, ihr Gewinn ist es, mich zu finden, damit ich mich verliere
Eu tinha um motivo, eu fui trás de 30 quilos pra nossa vida render
Ich hatte einen Grund, ich ging hinter 30 Kilo her, damit unser Leben ertragreich wird
Eu ia sem destino, eu fiz de tudo e mais um pouco pro nosso filho nascer
Ich ging ziellos, ich tat alles und noch mehr, damit unser Sohn geboren wird
E agora perdido, descobrindo o que tu fez, nem sei o que fazer
Und jetzt bin ich verloren, entdecke, was du getan hast, ich weiß nicht einmal, was ich tun soll
Eu sou João Gatilho, cabra macho destemido e vou matar você!
Ich bin João der Abzugfinger, ein furchtloser harter Kerl, und ich werde dich töten!





Авторы: Costa Gold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.