Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A História de João Gatilho
Die Geschichte von João dem Abzugfinger
Eu
vejo
prédios
tão
altos
e
o
que
rodeia
a
minha
volta
Ich
sehe
so
hohe
Gebäude
und
was
mich
umgibt
É
cocaína
no
prato!
E
os
menorzin'
na
revolta!
Ist
Kokain
auf
dem
Teller!
Und
die
Kleinen
in
Aufruhr!
É
muito
sujo
de
fato,
tem
vários
rato
na
bota
Es
ist
wirklich
dreckig,
es
gibt
viele
Spitzel
im
Nacken
Tem
prostituta
e
vários
ladrão
na
mão
pela
sombra
Es
gibt
Prostituierte
und
viele
Diebe,
die
im
Schatten
lauern
E
ela
me
faz
um
cope
e
eu
bebo,
e
eu
lembro
e
vou
lá
Und
sie
macht
mir
einen
Drink
und
ich
trinke,
und
ich
erinnere
mich
und
gehe
dorthin
Embalo
o
pacote,
o
meu
peso,
é
dinheiro,
eu
vou
lá
Ich
packe
das
Paket,
mein
Gewicht,
es
ist
Geld,
ich
gehe
dorthin
Sem
contar
com
a
sorte
dá
um
beijo,
meu
bem,
volto
já
Ohne
auf
Glück
zu
zählen,
gib
mir
einen
Kuss,
meine
Liebe,
ich
bin
gleich
zurück
Volto
com
o
malote,
a
crema,
um
buquê
e
uma
AK
Ich
komme
zurück
mit
der
Beute,
dem
Besten,
einem
Blumenstrauß
und
einer
AK
Eu
vou
lá
meu
parça,
olá!
Vim
de
Sampa
Ich
gehe
dorthin,
mein
Kumpel,
hallo!
Ich
komme
aus
Sampa
Sou
da
Itália,
exporto
canhamo,
vem
do
Porto,
é
a
boa,
manja?
Ich
bin
aus
Italien,
exportiere
Hanf,
er
kommt
aus
Porto,
das
ist
das
Gute,
verstehst
du?
E
custa
caro,
mas
é
que
eu
sou
de
família
bamba
Und
es
kostet
viel,
aber
ich
bin
aus
einer
einflussreichen
Familie
Pobre
moço
que
escuta
samba,
tenho
uma
donzela
que
me
espera
na
varanda
Armer
Kerl,
der
Samba
hört,
ich
habe
eine
Maid,
die
auf
mich
auf
der
Veranda
wartet
Tão
bela
que
quando
eu
vejo
ela
as
pernas
bambeiam
So
schön,
dass
meine
Beine
weich
werden,
wenn
ich
sie
sehe
Vim
do
camelo,
pro
interior,
vender
planta
Ich
kam
vom
kleinen
Handel,
ins
Landesinnere,
um
Pflanzen
zu
verkaufen
Capiche
carai,
ouvi
tantas
história
do
cultivo
do
cumpadi'
que
adianta
Verstanden,
verdammt,
ich
habe
so
viele
Geschichten
über
den
Anbau
des
Kumpels
gehört,
der
vorankommt
Moeda
de
troca,
50
boy
na
bota
Tauschmittel,
50
Kerle
auf
den
Fersen
Me
deixa
1K
na
cota
que
nóis
volta
em
uma
semana
Lass
mir
1K
als
Anteil
da,
dann
kommen
wir
in
einer
Woche
zurück
Mas
eu
preciso
que
fique,
o
mínimo
do
mínimo
e
me
certifique
Aber
ich
brauche
dich,
um
zu
bleiben,
das
Allermindeste,
und
versichere
mir
Que
o
corre
é
esse
memo'
e
a
confiança
não
é
alpiste
Dass
der
Deal
wirklich
dieser
ist
und
das
Vertrauen
kein
Vogelfutter
ist
No
crime
nóis
não
abraça
qualquer
história
triste
Im
Verbrechen
umarmen
wir
nicht
jede
traurige
Geschichte
Morô
maninho,
não
me
complique,
comprovo
pro
padrin'
Verstanden,
kleiner
Bruder,
mach
es
mir
nicht
kompliziert,
ich
beweise
es
dem
Paten
O
corre
é
esse
agora,
minha
mulher
esperando
um
filho
Der
Deal
ist
jetzt
dieser,
meine
Frau
erwartet
ein
Kind
Se
eu
disse
é
isso,
cê
pode
pá
que
é
isso
Wenn
ich
es
sage,
dann
ist
es
so,
du
kannst
darauf
wetten,
dass
es
so
ist
Fica
fode,
não
dá,
Nog
não
tá
sabendo
tio
Es
ist
beschissen,
geht
nicht,
Nog
weiß
es
nicht,
Alter
Não
era
a
hora
e
agora
é
a
decisão
Es
war
nicht
die
Zeit
und
jetzt
ist
es
die
Entscheidung
Dinheiro
e
paz
na
vida
ou
uma
puta
no
colchão
Geld
und
Frieden
im
Leben
oder
eine
Schlampe
auf
der
Matratze
Irmão,
nunca
se
deixe
envolver
com
o
coração
Bruder,
lass
dich
niemals
vom
Herzen
leiten
Eu
me
lembro
recebendo
a
ligação
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
den
Anruf
erhielt
E
aí
cuzão,
tá
sumido,
tio
Hey
Arschloch,
lange
nicht
gesehen,
Alter
Falaram
que
cê
foi
fazer
aquele
adianto
lá,
né?
Pode
crê,
firmeza!
Sie
sagten,
du
wärst
los,
um
diesen
Vorschuss
zu
holen,
oder?
Kannst
du
glauben,
alles
klar!
Então,
mano,
é
o
seguinte:
sobe
aqui
no
churrasco,
aqui
na
bica
de
Pedra
Also,
Mann,
es
ist
so:
Komm
hoch
zum
Grillen,
hier
bei
der
Quelle
von
Pedra
Eu,
PH,
o
Alemão,
todos
os
moleque
Ich,
PH,
der
Deutsche,
all
die
Jungs
Aí
nóis
vê
umas
parada
aqui,
é
nem
legal
comentar,
tá
ligado
Dann
sehen
wir
hier
ein
paar
Sachen,
es
ist
nicht
mal
cool,
darüber
zu
reden,
verstehst
du
Então,
faz
o
seguinte:
queria
falar
um
parada
pra
você
Also,
mach
Folgendes:
Ich
wollte
dir
was
sagen
Se
liga
nas
ideia
aí
mano
Pass
auf
die
Ideen
auf,
Mann
Na
real,
é
papo
de
mil
grau,
nem
discute
Ehrlich
gesagt,
es
ist
Gerede
vom
Feinsten,
diskutiere
nicht
Não
é
encheção
de
saco
normal,
é
do
mal,
me
escute
Es
ist
kein
normales
Nerven,
es
ist
böse,
hör
mir
zu
Eu
tava
na
bica
de
Pedra,
deu
zika
e
deu
merda
Ich
war
bei
der
Quelle
von
Pedra,
es
gab
Ärger
und
Scheiße
Quando
eu
vi
na
fita,
sua
mina
de
quina
e
de
ideia
Als
ich
es
im
Film
sah,
deine
Freundin
an
der
Ecke
und
mit
Ideen
Num
clima
com
um
pela,
três
da
manhã
dessa
quarta
In
Stimmung
mit
einem
Kerl,
drei
Uhr
morgens
an
diesem
Mittwoch
Cheia
de
conversa
co'
cara,
te
avisei
que
ela
era
um
vaca
(Vai
vendo!)
Voller
Gerede
mit
dem
Typen,
ich
hab
dich
gewarnt,
dass
sie
eine
Schlampe
ist
(Sieh
mal
an!)
Cê
tá
nos
estresse,
ela
tá
no
relax,
quando
ao
invés
deviam
trocar
os
papéis
Du
bist
im
Stress,
sie
ist
entspannt,
obwohl
ihr
die
Rollen
tauschen
solltet
Na
hora
do
sex
cê
tinha
que
usar
látex,
ela
dá
dorflex
e
ainda
vai
virar
sua
ex
Beim
Sex
müsstest
du
Latex
benutzen,
sie
gibt
Schmerzmittel
und
wird
noch
deine
Ex
werden
- E
aí
Nog,
essa
ideia
ai
procede,
irmão?
Qual
que
é
a
fita?
Onde
cê
tá,
onde
cê
anda?
- Hey
Nog,
stimmt
diese
Sache,
Bruder?
Was
ist
los?
Wo
bist
du,
wo
treibst
du
dich
rum?
- Tive
que
vir
aqui
do
outro
lado
buscar
uns
baguio.
Pode
pá,
mano
- Ich
musste
hier
auf
die
andere
Seite
kommen,
um
ein
paar
Sachen
zu
holen.
Echt
so,
Mann.
- Buscar
uns
baguio?
Cê
largou
o
disco,
tio?
Qual
que
é
a
fita?
- Ein
paar
Sachen
holen?
Hast
du
die
Platte
aufgegeben,
Alter?
Was
ist
los?
- Ela
tá
grávida!
Ela
tá
grávida!
Aê
mano,
cê
quer
o
que,
dinheiro?
Qual
que
é
o
corre?
- Sie
ist
schwanger!
Sie
ist
schwanger!
Hey
Mann,
was
willst
du,
Geld?
Was
ist
der
Deal?
- Mas
ela
não
teve
o
que
fazer,
tô
voltando
já,
irmão
- Aber
sie
konnte
nichts
tun,
ich
komme
schon
zurück,
Bruder
- Fala
comigo
nóis
dá
um
jeito,
tio,
pow...
Bota
ela
no
gelo
e
no
cão...
- Sprich
mit
mir,
wir
finden
eine
Lösung,
Alter,
pow...
Leg
sie
aufs
Eis
und
zum
Teufel...
- Caralho!
Cada
uma...
- Verdammt!
Was
für
eine
Sache...
A
história
sem
libido,
era
uma
moça
e
um
bandido
do
DMC
Die
Geschichte
ohne
Libido,
es
war
ein
Mädchen
und
ein
Bandit
von
DMC
Mas
ora,
veja
filho,
era
uma
puta
disfarçada
que
não
dá
pra
ver
Aber
siehe
da,
mein
Sohn,
es
war
eine
getarnte
Hure,
die
man
nicht
erkennen
konnte
"Oh
céus
sem
sentido,
não
confunda
o
amor
com
sensação
de
prazer"
"Oh
sinnloser
Himmel,
verwechsle
Liebe
nicht
mit
dem
Gefühl
von
Vergnügen"
Sou
réu
consigno,
o
ganho
dela
é
me
achar
pra
eu
me
perder
Ich
bin
ein
Angeklagter,
ihr
Gewinn
ist
es,
mich
zu
finden,
damit
ich
mich
verliere
Eu
tinha
um
motivo,
eu
fui
trás
de
30
quilos
pra
nossa
vida
render
Ich
hatte
einen
Grund,
ich
ging
hinter
30
Kilo
her,
damit
unser
Leben
ertragreich
wird
Eu
ia
sem
destino,
eu
fiz
de
tudo
e
mais
um
pouco
pro
nosso
filho
nascer
Ich
ging
ziellos,
ich
tat
alles
und
noch
mehr,
damit
unser
Sohn
geboren
wird
E
agora
tô
perdido,
descobrindo
o
que
tu
fez,
nem
sei
o
que
fazer
Und
jetzt
bin
ich
verloren,
entdecke,
was
du
getan
hast,
ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
tun
soll
Eu
sou
João
Gatilho,
cabra
macho
destemido
e
vou
matar
você!
Ich
bin
João
der
Abzugfinger,
ein
furchtloser
harter
Kerl,
und
ich
werde
dich
töten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costa Gold
Альбом
.155
дата релиза
28-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.