Costa Gold - A História de João Gatilho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Costa Gold - A História de João Gatilho




A História de João Gatilho
The Story of João Gatilho
Eu vejo prédios tão altos e o que rodeia a minha volta
I see such tall buildings and what surrounds me
É cocaína no prato! E os menorzin' na revolta!
Is cocaine on the plate! And the youngsters in revolt!
É muito sujo de fato, tem vários rato na bota
It's very dirty indeed, there are several rats in the boot
Tem prostituta e vários ladrão na mão pela sombra
There are prostitutes and several thieves on the hand by the shadow
E ela me faz um cope e eu bebo, e eu lembro e vou
And she makes me a drink and I drink, and I remember and go there
Embalo o pacote, o meu peso, é dinheiro, eu vou
I pack the package, my weight, it's money, I'm going there
Sem contar com a sorte um beijo, meu bem, volto
Without counting on luck, give me a kiss, my dear, I'll be right back
Volto com o malote, a crema, um buquê e uma AK
I'll be back with the loot, the cream, a bouquet and an AK
Eu vou meu parça, olá! Vim de Sampa
I'm going there my partner, hello! I came from Sampa
Sou da Itália, exporto canhamo, vem do Porto, é a boa, manja?
I'm from Italy, I export cannabis, it comes from Porto, it's good stuff, you know?
E custa caro, mas é que eu sou de família bamba
And it's expensive, but it's because I'm from a bamba family
Pobre moço que escuta samba, tenho uma donzela que me espera na varanda
Poor boy who listens to samba, I have a damsel waiting for me on the balcony
Tão bela que quando eu vejo ela as pernas bambeiam
So beautiful that when I see her, my legs wobble
Vim do camelo, pro interior, vender planta
I came from the camel, to the countryside, to sell plants
Capiche carai, ouvi tantas história do cultivo do cumpadi' que adianta
Capiche carai, I heard so many stories about the cultivation of the cumpadi' that it helps
Moeda de troca, 50 boy na bota
Exchange currency, 50 boys in the boot
Me deixa 1K na cota que nóis volta em uma semana
Leave me 1K in the quota that we'll be back in a week
Mas eu preciso que fique, o mínimo do mínimo e me certifique
But I need you to stay, the minimum of the minimum and make sure
Que o corre é esse memo' e a confiança não é alpiste
That the run is the same and the trust is not birdseed
No crime nóis não abraça qualquer história triste
In crime we don't embrace any sad story
Morô maninho, não me complique, comprovo pro padrin'
Morô little brother, don't complicate me, I'll prove it to the godfather
O corre é esse agora, minha mulher esperando um filho
The run is that now, my wife is expecting a child
Se eu disse é isso, pode que é isso
If I said it's that, you can stop that it is
Fica fode, não dá, Nog não sabendo tio
Stay fucked, it doesn't work, Nog doesn't know, uncle
Não era a hora e agora é a decisão
It wasn't the time and now it's the decision
Dinheiro e paz na vida ou uma puta no colchão
Money and peace in life or a whore on the mattress
Irmão, nunca se deixe envolver com o coração
Brother, never let yourself get involved with the heart
Eu me lembro recebendo a ligação
I remember getting the call
E cuzão, sumido, tio
Hey asshole, you're missing, uncle
Falaram que foi fazer aquele adianto lá, né? Pode crê, firmeza!
They said you went to make that advance there, right? Believe it, firmness!
Então, mano, é o seguinte: sobe aqui no churrasco, aqui na bica de Pedra
So, bro, it's like this: come up here at the barbecue, here at Pedra's spout
Eu, PH, o Alemão, todos os moleque
Me, PH, the German, all the kids
nóis umas parada aqui, é nem legal comentar, ligado
Then we see some stuff here, it's not even cool to comment, you know
Então, faz o seguinte: queria falar um parada pra você
So, do the following: I wanted to tell you something
Se liga nas ideia mano
Pay attention to the ideas there, bro
Na real, é papo de mil grau, nem discute
Actually, it's a thousand degree conversation, don't even argue
Não é encheção de saco normal, é do mal, me escute
It's not normal whining, it's evil, listen to me
Eu tava na bica de Pedra, deu zika e deu merda
I was at the Pedra spout, there was zika and shit
Quando eu vi na fita, sua mina de quina e de ideia
When I saw on the tape, your girl from the corner and from the idea
Num clima com um pela, três da manhã dessa quarta
In a climate with a guy, three in the morning this Wednesday
Cheia de conversa co' cara, te avisei que ela era um vaca (Vai vendo!)
Full of conversation with the guy, I warned you that she was a cow (Go see!)
nos estresse, ela no relax, quando ao invés deviam trocar os papéis
You're stressed, she's relaxed, when instead they should switch roles
Na hora do sex tinha que usar látex, ela dorflex e ainda vai virar sua ex
During sex you had to use latex, she gives dorflex and she's still going to be your ex
- E Nog, essa ideia ai procede, irmão? Qual que é a fita? Onde tá, onde anda?
- So Nog, does that idea work, brother? What's the tape? Where are you, where are you going?
- Tive que vir aqui do outro lado buscar uns baguio. Pode pá, mano
- I had to come here from the other side to get some stuff. You can stop, bro
- Buscar uns baguio? largou o disco, tio? Qual que é a fita?
- Get some stuff? Did you drop the record, uncle? What's the tape?
- Ela grávida! Ela grávida! mano, quer o que, dinheiro? Qual que é o corre?
- She's pregnant! She's pregnant! Hey bro, what do you want, money? What's the run?
- Mas ela não teve o que fazer, voltando já, irmão
- But she had nothing to do, I'm coming back now, brother
- Fala comigo nóis um jeito, tio, pow... Bota ela no gelo e no cão...
- Talk to me, we'll fix it, uncle, pow... Put her on ice and on the dog...
- Caralho! Cada uma...
- Fuck! Each one...
A história sem libido, era uma moça e um bandido do DMC
The story without libido, was a girl and a bandit from DMC
Mas ora, veja filho, era uma puta disfarçada que não pra ver
But now, look son, it was a disguised whore that you can't see
"Oh céus sem sentido, não confunda o amor com sensação de prazer"
"Oh meaningless skies, don't confuse love with the feeling of pleasure"
Sou réu consigno, o ganho dela é me achar pra eu me perder
I am a consignee defendant, her gain is to find me so that I can lose myself
Eu tinha um motivo, eu fui trás de 30 quilos pra nossa vida render
I had a reason, I went after 30 kilos for our life to yield
Eu ia sem destino, eu fiz de tudo e mais um pouco pro nosso filho nascer
I was going without a destination, I did everything and a little more for our child to be born
E agora perdido, descobrindo o que tu fez, nem sei o que fazer
And now I'm lost, finding out what you did, I don't even know what to do
Eu sou João Gatilho, cabra macho destemido e vou matar você!
I am João Gatilho, fearless macho goat and I will kill you!





Авторы: Costa Gold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.