Текст и перевод песни Costa Gold - A História de João Gatilho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A História de João Gatilho
The Story of João Gatilho
Eu
vejo
prédios
tão
altos
e
o
que
rodeia
a
minha
volta
I
see
such
tall
buildings
and
what
surrounds
me
É
cocaína
no
prato!
E
os
menorzin'
na
revolta!
Is
cocaine
on
the
plate!
And
the
youngsters
in
revolt!
É
muito
sujo
de
fato,
tem
vários
rato
na
bota
It's
very
dirty
indeed,
there
are
several
rats
in
the
boot
Tem
prostituta
e
vários
ladrão
na
mão
pela
sombra
There
are
prostitutes
and
several
thieves
on
the
hand
by
the
shadow
E
ela
me
faz
um
cope
e
eu
bebo,
e
eu
lembro
e
vou
lá
And
she
makes
me
a
drink
and
I
drink,
and
I
remember
and
go
there
Embalo
o
pacote,
o
meu
peso,
é
dinheiro,
eu
vou
lá
I
pack
the
package,
my
weight,
it's
money,
I'm
going
there
Sem
contar
com
a
sorte
dá
um
beijo,
meu
bem,
volto
já
Without
counting
on
luck,
give
me
a
kiss,
my
dear,
I'll
be
right
back
Volto
com
o
malote,
a
crema,
um
buquê
e
uma
AK
I'll
be
back
with
the
loot,
the
cream,
a
bouquet
and
an
AK
Eu
vou
lá
meu
parça,
olá!
Vim
de
Sampa
I'm
going
there
my
partner,
hello!
I
came
from
Sampa
Sou
da
Itália,
exporto
canhamo,
vem
do
Porto,
é
a
boa,
manja?
I'm
from
Italy,
I
export
cannabis,
it
comes
from
Porto,
it's
good
stuff,
you
know?
E
custa
caro,
mas
é
que
eu
sou
de
família
bamba
And
it's
expensive,
but
it's
because
I'm
from
a
bamba
family
Pobre
moço
que
escuta
samba,
tenho
uma
donzela
que
me
espera
na
varanda
Poor
boy
who
listens
to
samba,
I
have
a
damsel
waiting
for
me
on
the
balcony
Tão
bela
que
quando
eu
vejo
ela
as
pernas
bambeiam
So
beautiful
that
when
I
see
her,
my
legs
wobble
Vim
do
camelo,
pro
interior,
vender
planta
I
came
from
the
camel,
to
the
countryside,
to
sell
plants
Capiche
carai,
ouvi
tantas
história
do
cultivo
do
cumpadi'
que
adianta
Capiche
carai,
I
heard
so
many
stories
about
the
cultivation
of
the
cumpadi'
that
it
helps
Moeda
de
troca,
50
boy
na
bota
Exchange
currency,
50
boys
in
the
boot
Me
deixa
1K
na
cota
que
nóis
volta
em
uma
semana
Leave
me
1K
in
the
quota
that
we'll
be
back
in
a
week
Mas
eu
preciso
que
fique,
o
mínimo
do
mínimo
e
me
certifique
But
I
need
you
to
stay,
the
minimum
of
the
minimum
and
make
sure
Que
o
corre
é
esse
memo'
e
a
confiança
não
é
alpiste
That
the
run
is
the
same
and
the
trust
is
not
birdseed
No
crime
nóis
não
abraça
qualquer
história
triste
In
crime
we
don't
embrace
any
sad
story
Morô
maninho,
não
me
complique,
comprovo
pro
padrin'
Morô
little
brother,
don't
complicate
me,
I'll
prove
it
to
the
godfather
O
corre
é
esse
agora,
minha
mulher
esperando
um
filho
The
run
is
that
now,
my
wife
is
expecting
a
child
Se
eu
disse
é
isso,
cê
pode
pá
que
é
isso
If
I
said
it's
that,
you
can
stop
that
it
is
Fica
fode,
não
dá,
Nog
não
tá
sabendo
tio
Stay
fucked,
it
doesn't
work,
Nog
doesn't
know,
uncle
Não
era
a
hora
e
agora
é
a
decisão
It
wasn't
the
time
and
now
it's
the
decision
Dinheiro
e
paz
na
vida
ou
uma
puta
no
colchão
Money
and
peace
in
life
or
a
whore
on
the
mattress
Irmão,
nunca
se
deixe
envolver
com
o
coração
Brother,
never
let
yourself
get
involved
with
the
heart
Eu
me
lembro
recebendo
a
ligação
I
remember
getting
the
call
E
aí
cuzão,
tá
sumido,
tio
Hey
asshole,
you're
missing,
uncle
Falaram
que
cê
foi
fazer
aquele
adianto
lá,
né?
Pode
crê,
firmeza!
They
said
you
went
to
make
that
advance
there,
right?
Believe
it,
firmness!
Então,
mano,
é
o
seguinte:
sobe
aqui
no
churrasco,
aqui
na
bica
de
Pedra
So,
bro,
it's
like
this:
come
up
here
at
the
barbecue,
here
at
Pedra's
spout
Eu,
PH,
o
Alemão,
todos
os
moleque
Me,
PH,
the
German,
all
the
kids
Aí
nóis
vê
umas
parada
aqui,
é
nem
legal
comentar,
tá
ligado
Then
we
see
some
stuff
here,
it's
not
even
cool
to
comment,
you
know
Então,
faz
o
seguinte:
queria
falar
um
parada
pra
você
So,
do
the
following:
I
wanted
to
tell
you
something
Se
liga
nas
ideia
aí
mano
Pay
attention
to
the
ideas
there,
bro
Na
real,
é
papo
de
mil
grau,
nem
discute
Actually,
it's
a
thousand
degree
conversation,
don't
even
argue
Não
é
encheção
de
saco
normal,
é
do
mal,
me
escute
It's
not
normal
whining,
it's
evil,
listen
to
me
Eu
tava
na
bica
de
Pedra,
deu
zika
e
deu
merda
I
was
at
the
Pedra
spout,
there
was
zika
and
shit
Quando
eu
vi
na
fita,
sua
mina
de
quina
e
de
ideia
When
I
saw
on
the
tape,
your
girl
from
the
corner
and
from
the
idea
Num
clima
com
um
pela,
três
da
manhã
dessa
quarta
In
a
climate
with
a
guy,
three
in
the
morning
this
Wednesday
Cheia
de
conversa
co'
cara,
te
avisei
que
ela
era
um
vaca
(Vai
vendo!)
Full
of
conversation
with
the
guy,
I
warned
you
that
she
was
a
cow
(Go
see!)
Cê
tá
nos
estresse,
ela
tá
no
relax,
quando
ao
invés
deviam
trocar
os
papéis
You're
stressed,
she's
relaxed,
when
instead
they
should
switch
roles
Na
hora
do
sex
cê
tinha
que
usar
látex,
ela
dá
dorflex
e
ainda
vai
virar
sua
ex
During
sex
you
had
to
use
latex,
she
gives
dorflex
and
she's
still
going
to
be
your
ex
- E
aí
Nog,
essa
ideia
ai
procede,
irmão?
Qual
que
é
a
fita?
Onde
cê
tá,
onde
cê
anda?
- So
Nog,
does
that
idea
work,
brother?
What's
the
tape?
Where
are
you,
where
are
you
going?
- Tive
que
vir
aqui
do
outro
lado
buscar
uns
baguio.
Pode
pá,
mano
- I
had
to
come
here
from
the
other
side
to
get
some
stuff.
You
can
stop,
bro
- Buscar
uns
baguio?
Cê
largou
o
disco,
tio?
Qual
que
é
a
fita?
- Get
some
stuff?
Did
you
drop
the
record,
uncle?
What's
the
tape?
- Ela
tá
grávida!
Ela
tá
grávida!
Aê
mano,
cê
quer
o
que,
dinheiro?
Qual
que
é
o
corre?
- She's
pregnant!
She's
pregnant!
Hey
bro,
what
do
you
want,
money?
What's
the
run?
- Mas
ela
não
teve
o
que
fazer,
tô
voltando
já,
irmão
- But
she
had
nothing
to
do,
I'm
coming
back
now,
brother
- Fala
comigo
nóis
dá
um
jeito,
tio,
pow...
Bota
ela
no
gelo
e
no
cão...
- Talk
to
me,
we'll
fix
it,
uncle,
pow...
Put
her
on
ice
and
on
the
dog...
- Caralho!
Cada
uma...
- Fuck!
Each
one...
A
história
sem
libido,
era
uma
moça
e
um
bandido
do
DMC
The
story
without
libido,
was
a
girl
and
a
bandit
from
DMC
Mas
ora,
veja
filho,
era
uma
puta
disfarçada
que
não
dá
pra
ver
But
now,
look
son,
it
was
a
disguised
whore
that
you
can't
see
"Oh
céus
sem
sentido,
não
confunda
o
amor
com
sensação
de
prazer"
"Oh
meaningless
skies,
don't
confuse
love
with
the
feeling
of
pleasure"
Sou
réu
consigno,
o
ganho
dela
é
me
achar
pra
eu
me
perder
I
am
a
consignee
defendant,
her
gain
is
to
find
me
so
that
I
can
lose
myself
Eu
tinha
um
motivo,
eu
fui
trás
de
30
quilos
pra
nossa
vida
render
I
had
a
reason,
I
went
after
30
kilos
for
our
life
to
yield
Eu
ia
sem
destino,
eu
fiz
de
tudo
e
mais
um
pouco
pro
nosso
filho
nascer
I
was
going
without
a
destination,
I
did
everything
and
a
little
more
for
our
child
to
be
born
E
agora
tô
perdido,
descobrindo
o
que
tu
fez,
nem
sei
o
que
fazer
And
now
I'm
lost,
finding
out
what
you
did,
I
don't
even
know
what
to
do
Eu
sou
João
Gatilho,
cabra
macho
destemido
e
vou
matar
você!
I
am
João
Gatilho,
fearless
macho
goat
and
I
will
kill
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costa Gold
Альбом
.155
дата релиза
28-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.