Costa Gold - A História do João Gatilho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Costa Gold - A História do João Gatilho




A História do João Gatilho
The Story of João Gatilho
Eu vejo prédios tão altos, o que rodeia a minha volta
I see such tall buildings, what surrounds me
É cocaína no prato! E os menorzin na revolta!
Is cocaine on the plate! And the young ones in revolt!
É muito sujo de fato, tem vários rato na bota
It's very dirty indeed, there are several rats in the boot
Tem prostituta e vários ladrão na mão pela sombra
There are prostitutes and several thieves in hand by the shadows
E ela me faz um cope e eu bebo, e eu lembro e vou
And she makes me a drink and I drink, and I remember and go there
Embalo o pacote, o meu peso, é dinheiro, eu vou
I swing the package, my weight, it's money, I'm going there
Sem contar com a sorte um beijo, meu bem, eu volto
Without counting on luck, give me a kiss, my dear, I'll be right back
Volto com o malote, a crema, um buquê e uma AK
I'll be back with the loot, the cream, a bouquet and an AK
Eu vou meu parça, olá! Vim de Sampa
I'm going there my partner, hello! I came from Sampa
Sou da Itália, exporto canhamo, vem do Porto, é a boa... manja?
I'm from Italy, I export cannabis, it comes from Porto, it's the good... you know?
E custa caro, mas é que eu sou de família bamba
And it's expensive, but it's because I'm from a rich family
Pobre moço que escuta samba, tenho uma donzela que me espera na varanda
Poor boy who listens to samba, I have a damsel waiting for me on the balcony
Tão bela que quando eu vejo ela as pernas bambeiam
So beautiful that when I see her, my legs get weak
Vim do camelo, pro interior, vender planta
I came from the camel, to the countryside, to sell weed
Capiche carai, ouvi tantas história do cultivo do cumpadi que adianta
Capisce dude, I heard so many stories of buddy's cumpadi cultivation that it pays off
Moeda de troca, 50 boy na bota, me deixa 1K na cota que nóis volta em uma semana
Exchange currency, 50 boy in the boot, leave me 1K in the quota, we'll be back in a week
Mais eu preciso que fique, o mínimo do mínimo e me certifique
But I need you to stay, the minimum of the minimum and make sure
Que o corre é esse memo e a confiança não é alpiste
That the run is the same memo and trust is not birdseed
No crime nóis não abraça qualquer história triste
In crime we don't embrace just any sad story
Moro maninho, não me complique, comprovo pro padrin
Look bro, don't complicate me, I prove to the godfather
O corre é esse agora, minha mulher esperando um filho
The run is this now, my wife expecting a child
Se eu disse é isso, pode que é isso
If I said this is it, you can be sure this is it
Fica fode, não dá, Nog não sabendo tio
It's fucked up, it doesn't work, Nog doesn't know, uncle
Não era a hora e agora é a decisão
It wasn't the time and now it's the decision
Dinheiro e paz na vida ou uma puta no colchão
Money and peace in life or a whore on the mattress
Irmão, nunca se deixe envolver com o coração
Brother, never get involved with the heart
Eu me lembro recebendo a ligação
I remember getting the call
E cuzão, sumido. (?) que tu foi fazer aquele adianto lá, né? Pode crê, firmeza! Então, mano, é o seguinte: sobe aqui no churrasco, aqui na bica de Pedra, eu, PH, o Alemão, todos os moleque... nóis umas parada aqui, é melhor nem comentar. Então, faz o seguinte: queria falar um parada pra você se liga na ideia mano...
What's up asshole, you've disappeared. (?) that you went to do that advance there, right? You can believe it, firmness! So, man, it's the following: come up here to the barbecue, here at the Bica de Pedra, me, PH, the German, all the boys... Then we'll see some stuff here, it's better not to comment. So, do the following: I wanted to say something to you to get the idea there, man...
Na real, é papo de mil grau, nem discute
Actually, it's a thousand degrees talk, don't even argue
Não é encheção de saco normal, é do mal, me escute
It's not normal nagging, it's evil, listen to me
Eu tava na bica de Pedra, deu zika e deu merda
I was at Bica de Pedra, it was bad luck and it was shit
Quando eu vi na fita, sua mina de quina e de ideia
When I saw on the tape, your girl of quina and ideas
Num clima com um pela, 3 da manhã dessa quarta
In a climate with a fur, 3 am this Wednesday
Cheia de conversa co' cara, te avisei que ela era um vaca (Vai vendo!)
Full of conversation with the dude, I warned you she was a cow (Go see!)
nos estresse, ela no relax, quando ao invés deviam trocar os papéis
You're stressed, she's relaxed, when instead you should switch roles
Na hora do sex tinha que usar látex, ela dorflex e ainda vai virar sua ex
At sex time you had to use latex, she gives dorflex and she's still gonna be your ex
- E Nog, essa ideia ai procede, irmão? Qual que é a fita? Onde tá, onde anda?
- So Nog, this idea is right, brother? What's the tape? Where are you, where are you?
- Tive que vir aqui do outro lado buscar uns baguio. Pode pá, mano
- I had to come here from the other side to get some stuff. You can be sure, man
- Buscar uns baguio? largou o disco, tio? Qual que é a fita? A parada é grave, irmão! Ela grávida! mano, quer o que, dinheiro? Qual que é o corre?
- Get some stuff? You dropped the record, uncle? What's the tape? This is serious, brother! She's pregnant! Hey man, what do you want, money? What's the run?
- Mas ela não teve o que fazer, voltando já, irmão. Comigo nóis um jeito, tio, pow... Bota ela no gelo e no cão...
- But she had nothing to do, I'm coming back now, brother. With me we'll find a way, uncle, pow... Put her on ice and on the dog...
- Caralho! Cada uma...
- Damn! Each one...
A história sem libido, era uma moça e um bandido do DMC
The story without libido, it was a girl and a gangster from DMC
Mas ora, veja filho, era uma puta disfarçada que não da pra ver
But look, son, she was a disguised whore that you can't see
"Oh Céus sem sentido, não confunda o amor com sensação de prazer"
"Oh Heaven without meaning, do not confuse love with the feeling of pleasure"
Sou réu consigno, o ganho dela é me achar pra eu me perder
I am defendant assignee, her gain is to find me so I can get lost
Eu tinha um motivo, eu fui trás de 30 quilos pra nossa vida render
I had a reason, I went after 30 kilos for our life to pay off
Eu ia sem destino, eu fiz de tudo e mais um pouco pro nosso filho nascer
I was going without a destination, I did everything and more for our son to be born
E agora perdido, descobrindo o que tu fez, nem sei o que fazer
And now I'm lost, finding out what you did, I don't even know what to do
Eu sou João Gatilho, cabra macho destemido e vou matar você!
I am João Gatilho, fearless macho goat and I will kill you!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.