Текст и перевод песни Costa Gold - A Ilha
Passaporte
incerto,
vem
de
perto
dá
Uncertain
passport,
come
closer
and
give
it
Sento
e
espero
lá,
faço
um
verso
I
sit
and
wait
there,
I
write
a
verse
Pra
me
libertar!
To
set
myself
free!
Vejo
que
ela
pede
mais
e
mais...
I
see
she
asks
for
more
and
more...
Passaporte
incerto,
vem
de
perto
dá
Uncertain
passport,
come
closer
and
give
it
Sento
e
espero
lá,
faço
um
verso
I
sit
and
wait
there,
I
write
a
verse
Pra
me
libertar!
To
set
myself
free!
Vejo
que
ela
pede
mais
e
mais...
I
see
she
asks
for
more
and
more...
Autodidata,
ponta
de
lança
Self-taught,
spearhead
Pra
quem
deu
vários
murros
em
ponta
de
faca
For
those
who
threw
several
punches
at
the
knife's
edge
Viagem
louca
e
essa
ilha
me
mata
Crazy
trip
and
this
island
kills
me
E
a
pele
dela
ainda?
And
her
skin
still?
E
a
pele
dela
na
visão
meu
chapa
And
her
skin
in
my
vision,
dude
Sente
o
vento
na
cara!
Feel
the
wind
on
your
face!
Lingerie
branca
e
duas
doses
douradas
White
lingerie
and
two
golden
doses
Vivendo
o
efeito
dominó,
estreito
ó
Living
the
domino
effect,
narrow
oh
É
a
vez
do
relato
de
dó
It's
time
for
the
tale
of
pity
Camarada,
Lost
na
ilha
do
perigo,
perdido
Comrade,
Lost
on
the
island
of
danger,
lost
Como
se
eu
fosse
perito
em
fazer
cagada
As
if
I
were
an
expert
in
screwing
up
Te
vi
no
sul,
vivendo
um
velho
oeste
I
saw
you
in
the
south,
living
an
old
west
Fui
achar
amor
no
norte,
em
outros
cantos
do
Brasa
I
went
to
find
love
in
the
north,
in
other
corners
of
Brazil
Embrasado
a
base
de
baseado
Burning
with
the
base
of
a
joint
E
abismado
com
a
responsa
de
viver
das
palavras
And
amazed
by
the
responsibility
of
living
off
words
C'est
La
Vie
C'est
La
Vie
Sobre
as
notas
da
flauta
Over
the
notes
of
the
flute
Fluiu
lembranças
e
sinto
falta
de
casa
Memories
flowed
and
I
miss
home
Agora
ensaio,
tora
e
mil
pautas!
Now
I
rehearse,
logs
and
a
thousand
staves!
Grana,
Isadora,
Escritório
e
o
Gui
fala:
Money,
Isadora,
Office
and
Gui
says:
"Astúcia
nessa
estrada!"
"Cunning
on
this
road!"
Então
eu
foco
e
vivo
So
I
focus
and
live
Por
quem
morre
pelo
o
que
o
Predella
fala
For
those
who
die
for
what
Predella
says
É
bem
confuso
amigo,
é
a
cara
It's
very
confusing,
friend,
it's
the
face
Menos
do
que
se
imagina
e
mais
do
que
o
flow
exala
Less
than
you
imagine
and
more
than
the
flow
exhales
Mais
que
cocaína
ou
suas
brisa
paraguaia
More
than
cocaine
or
your
Paraguayan
breeze
Realidade
quente
sem
o
salve
do
Mofaya
Hot
reality
without
the
Mofaya
save
Charasguaya
puro,
sem
cadência
de
cobaia
Pure
Charasguaya,
without
the
cadence
of
a
guinea
pig
Vapor,
densa
lembrança
tendo
a
sensação
de
praia
Vapor,
dense
memory
having
the
feeling
of
the
beach
Quem
traz
pra
ti,
são
eles?
Who
brings
it
to
you,
is
it
them?
Mais
caô,
caótico,
ó
tipo
brotou-uou
More
bullshit,
chaotic,
oh
like
it
sprouted-wow
Tem
traz
meu,
tem
paz?
Do
you
have
mine,
do
you
have
peace?
Peço
nada
demais!
I
ask
for
nothing
more!
Veja,
olha
lá,
babou!
See,
look
there,
drooled!
Ogum,
Obaluae,
sem
Exu!
Sai,
sô!
Ogum,
Obaluae,
without
Exu!
Get
out,
man!
Eu
conheço
bem
a
insônia,
nem
seus
amigo
te
quer
I
know
insomnia
well,
not
even
your
friends
want
you
Os
amigo
de
fé
te
deixa
dormindo
de
pé
Faithful
friends
leave
you
sleeping
standing
up
E
eu
desde
moleque
já
era
louco
And
I
was
crazy
since
I
was
a
kid
Ciente
que
a
minha
mente
sempre
foi
um
aeroporto
Knowing
that
my
mind
was
always
an
airport
Só
pera
um
pouco
Just
wait
a
little
Põe
a
cabeça
no
lugar
e
eu
to
pronto
pra
jogar
Put
your
head
in
place
and
I'm
ready
to
play
A
responsa
tá
na
mão,
acelera
o
jogo
The
responsibility
is
in
hand,
speed
up
the
game
Ainda
lembro
da
promessa
que
eu
te
fiz
I
still
remember
the
promise
I
made
to
you
Minha
irmã,
meu
ímã
My
sister,
my
magnet
Lembrança
velha
lá
da
vila
imperatriz
Old
memory
there
from
the
empress
village
Talismã,
mente
sã
Talisman,
healthy
mind
Essas
bitch
no
caminho
deixa
para
lá!
Leave
these
bitches
on
the
way!
Pera
lá,
um
relacionamento
não
é
só
acasalar!
Wait
there,
a
relationship
is
not
just
mating!
Esquece
as
nóia
que
tá
tudo
alright!
Forget
the
paranoia,
everything
is
alright!
Carrinho
com
o
Dadinho,
dando
uns
wallride
Cart
with
Dadinho,
doing
some
wallrides
Via
o
vídeo
da
GIRL,
yeah
right!
I
saw
the
GIRL
video,
yeah
right!
Andando
com
os
meus
parça
na
sessão
all
night
Walking
with
my
buddies
in
the
all
night
session
Aos
arredores
de
um
horizonte
belo
Around
a
beautiful
horizon
Onde
nosso
castelo
ninguém
tenta
derrubar
Where
no
one
tries
to
tear
down
our
castle
Peguei
um
atalho
no
Universo
Paralelo
I
took
a
shortcut
in
the
Parallel
Universe
Com
duas
caras
no
bolso
me
chamando
pra
dropar
With
two
faces
in
my
pocket
calling
me
to
drop
E
eu
nem
tentei
encontrar
o
que
eu
perdi
And
I
didn't
even
try
to
find
what
I
lost
Não
me
venha
perguntar
o
quanto
eu
sofri!
Don't
ask
me
how
much
I
suffered!
Minha
estadia
é
cilada
declarada
My
stay
is
a
declared
trap
Só
para
deixar
mais
saudades
naquele
que
me
aplaudir!
Just
to
leave
more
longing
in
those
who
applaud
me!
Pois
eu,
me
sinto
tão
bem
Because
I,
I
feel
so
good
Sinto
a
mágica
lisérgica
de
ontem
I
feel
yesterday's
lysergic
magic
Faz
a
de
hoje
que
eu
faço
também
Do
today's
that
I
do
too
Note
que
essas
horas
ninguém
fica
sem
Note
that
these
hours
no
one
is
without
Favor
pra
compartilha,
nas
picadilha
Favor
to
share,
in
the
little
ones
Junto
com
as
responsas
foda
de
conciliar
Along
with
the
awesome
responsibilities
of
reconciling
Amor,
torne
a
me
esperar
Love,
wait
for
me
again
Família
é
responsa
e
essas
bad
vai
passar
Family
is
responsibility
and
these
bad
things
will
pass
É
sempre
nostálgico
quando
chega
o
Outono
It's
always
nostalgic
when
Autumn
arrives
De
dia
agente
lombra,
a
noite
perde
o
sono
During
the
day
we
work,
at
night
we
lose
sleep
Neurose
nada,
simplesmente
viro
e
fumo
No
neurosis,
I
just
turn
and
smoke
B.O.
não
é
miragem
pego
os
bang
e
sumo
B.O.
is
not
a
mirage,
I
take
the
bangs
and
disappear
Se
eu
falo
tá
swag
é
porque
é
pro
consumo
If
I
say
it's
swag
it's
because
it's
for
consumption
Swing
de
quebrada
vai
tomar
seu
rumo
Swing
from
the
hood
will
take
its
course
Eu
vou
tomar
um
rum
I'm
going
to
have
a
rum
Destacar,
bolando
um
Highlight,
rolling
one
Gatekeeper
de
porão,
acabou
meu
turno!
Basement
gatekeeper,
my
shift
is
over!
Quem
traz
pra
ti,
são
eles?
Who
brings
it
to
you,
is
it
them?
Mais
caô,
caótico,
ó
tipo
brotou-uou
More
bullshit,
chaotic,
oh
like
it
sprouted-wow
Tem
traz
meu,
tem
paz?
Do
you
have
mine,
do
you
have
peace?
Peço
nada
demais!
I
ask
for
nothing
more!
Veja,
olha
lá,
babou!
See,
look
there,
drooled!
Ogum,
Obaluae,
sem
Exu!
Sai,
sô!
Ogum,
Obaluae,
without
Exu!
Get
out,
man!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costa Gold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.