Clamor - Costa Goldперевод на английский
Eeh
Eeh
Uô-uô-uô
Woo-woo-woo
Costa
Gold
Costa
Gold
Originalidade
irmão
Originality,
brother
TH
nos
beats
TH
on
the
beats
Uô-uô
Woo-woo
Predella
Predella
Adonai,
Nog
Adonai,
Nog
Dj
Cid,
Riscando
Dj
Cid,
Scratching
Vou
lá
ver,
confirmar
pro
cê
I'm
going
there,
to
confirm
for
you
Do
que
é
feito
o
rap?
What
is
rap
made
of?
Quem
se
atreve
a
me
dizer?
Who
dares
to
tell
me?
Só
a
gente
sente
na
pele
Only
we
feel
it
in
our
skin
Se
Costa
Gold
é
um
fardo
If
Costa
Gold
is
a
burden
Eu
não
tardo
a
minha
missão
I
don't
delay
my
mission
Nessa
matriz
an
In
this
matrix
Puto,
infeliz
dá
play,
amor
da
sorte
e
só
Dude,
the
unhappy
one
presses
play,
love
is
lucky
and
that's
it
Tudo
que
eu
fiz
viraste
apuca
Everything
I
did
you
turned
into
dust
Solta
o
plaquê
já
que
a
puta,
vida
é
curta
de
se
viver
Let
go
of
the
plaque
since
life
is
short
to
live,
bitch
Segue,
o
sino
toca
e
eu
acordo,
são
apenas
(Hora)
Follow,
the
bell
rings
and
I
wake
up,
it's
only
(Time)
De
facto
minha
rotina
movimenta
o
movimento,
hip
hop
In
fact,
my
routine
moves
the
movement,
hip
hop
Se
os
copy
se
atacou,
não
perde
tempo,
virou
If
the
copycat
attacked,
don't
waste
time,
it
turned
Em
pouco
tempo
nesse
templo
de
guerrilha,
desacredita
In
a
short
time
in
this
guerrilla
temple,
disbelieve
Que
eu
ponho
o
mic
check
live
in
the
hood
That
I
put
the
mic
check
live
in
the
hood
Bola
de
gude
é
o
bololô
da
falsidade
Marble
is
the
symbol
of
falsehood
Mira
certa,
foco,
toco,
céu
desloca
Certain
aim,
focus,
touch,
sky
shifts
Minha
cidade,
meus
flow
My
city,
my
flows
Tô
na
maldade,
as
minhas
cartas
tá
na
manga
I'm
in
badness,
my
cards
are
up
my
sleeve
Meu
caráter
e
hombriedade,
o
Brasil
na
corda
bamba
My
character
and
manhood,
Brazil
on
the
tightrope
Então
dança
nesse
samba,
que
a
minha
banca
tem
visão
So
dance
in
this
samba,
that
my
crew
has
vision
Redondeza,
incerteza
e
vai
pensando
que
tá
bom
Surroundings,
uncertainty,
and
you
think
it's
good
O
tráfico
movimenta,
zumbizão
retardatário
Traffic
moves,
late
zombie
Meu
rap
alimenta
cronograma
de
impresario
My
rap
feeds
the
schedule
of
the
impresario
E
eu
fiz
pra
que
seja
lendáriou,
porém
estradalhaço
And
I
made
it
to
be
legendary,
but
it's
a
blockbuster
Vários,
trabalho
somente
com
o
necessário
Several,
I
only
work
with
what
is
necessary
Recuso
se
os
outros
horários
abusa
do
meu
salário
I
refuse
if
other
schedules
abuse
my
salary
Entendeu?
Isso
é
sede
de
música
que
vem
da
minha
alma
Understood?
This
is
a
thirst
for
music
that
comes
from
my
soul
Salve
salve
as
velhinha,
os
rastafari,
os
cachaceiro
Greetings
to
the
old
ladies,
the
Rastafarians,
the
drunks
Todas
gata
e
os
menino
do
freestyle
All
the
hotties
and
the
freestyle
boys
Fecha
a
conta,
sopra
braza
no
Brasil,
brizando
vou
Close
the
bill,
blow
the
embers
in
Brazil,
I'm
going
breezing
Sem
ter
plano
com
meus
mano
Without
having
a
plan
with
my
bros
É
só
mandar
tomar
no
cu
Just
tell
them
to
fuck
off
Pitstop,
City
Arrows,
Adonai
na
lock
party
Pitstop,
City
Arrows,
Adonai
at
the
lock
party
Mais
o
Nog
e
Predella
essa
crew
é
top
five
Plus
Nog
and
Predella,
this
crew
is
top
five
Então
nem
olha
pro
lado,
quem
ta
passando
é
o
bonde
So
don't
even
look
to
the
side,
the
gang
is
passing
by
Você
quer
o
néctar
do
rap?
Busca
na
fonte!
You
want
the
nectar
of
rap?
Look
for
it
at
the
source!
Você
vai
cair
de
queixo
no
chão
Your
jaw
will
drop
Vem
que
eu
deixo,
peso
nas
base
Come
on,
I'll
leave,
weight
on
the
base
Penso
nas
frases,
sou
eu
mesmo
homem
I
think
about
the
phrases,
I'm
myself,
man
Esse
eu
não
mudo
meu
jeito
This
one,
I
don't
change
my
way
Você
vai
cair
de
queixo
no
chão
Your
jaw
will
drop
Vem
que
eu
deixo,
peso
nas
base
Come
on,
I'll
leave,
weight
on
the
base
Penso
nas
frase,
sou
eu
mesmo
homem
I
think
about
the
phrases,
I'm
myself,
man
Esse
eu
não
mudo
meu
jeito
This
one,
I
don't
change
my
way
Só
porque
as
letra
que
eu
faço
flow
no
compasso
Just
because
the
lyrics
I
make
flow
in
compass
Todos
os
maços,
são
retardatário
perto
das
treta
All
the
packs,
are
retarded
near
the
fights
Queima
caneta
e
o
costa
da
pressionado
Burning
pen
and
the
coast
is
pressured
Têm
vários
porco
gritando
hip-hop
é
hopi
hari
There
are
several
pigs
shouting
hip-hop
is
hopi
hari
E
olho
gordo
falando:
com
o
hip-hop,
Nog
pare
And
evil
eye
saying:
with
hip-hop,
Nog
stop
E
só
de
olhar
pra
essa
banca
And
just
by
looking
at
this
crew
Nego
se
espanta
da
um
look
stop
Dude
gets
scared,
gives
a
look
stop
Nego
matuto
puro
suco
no
cenário
desde
os
nove
Dude
hillbilly
pure
juice
in
the
scene
since
nine
Tem
mano
perdido
no
fuuu,
e
o
costa
só
gosta
do
puff
There's
bro
lost
in
the
fuuu,
and
the
coast
only
likes
the
puff
Direcionamento
e
foco
no
momento
Direction
and
focus
at
the
moment
Ninguém
se
perde
nas
drogas
Nobody
gets
lost
in
drugs
Tropa
vem,
top
vai
no
olho
no
ouro,
louco
do
moio
Troop
comes,
top
goes
in
the
eye
on
the
gold,
crazy
from
the
moio
Eles
nem
para
com
as
letra
que
sai
jhow
They
don't
even
stop
with
the
lyrics
that
come
out
jhow
Sempre
acostumado
a
ser
mais
um
desde
pequeno
Always
used
to
being
one
more
since
childhood
Ao
primeiro
nome
na
bunda
dos
búzio
To
the
first
name
on
the
ass
of
the
snails
Bebê
confuso
eu
já
tava
lendo
Confused
baby
I
was
already
reading
Minha
meta
lírica
é
a
meta
física
na
meta
tísica
My
lyrical
goal
is
the
metaphysical
goal
in
the
physical
goal
Stop
Nog,
fode
o
trânsito
e
afirma
a
vida
Stop
Nog,
fuck
the
traffic
and
affirm
life
Afirmação
da
vida
play
no
show,
no
away
tchau
Affirmation
of
life
play
at
the
show,
away
bye
Fico
vivendo,
perdendo
tempo
I
stay
living,
wasting
time
Sempre
sabendo
que
eu
sou
down
Always
knowing
that
I'm
down
Que
minha
síndrome,
sedome
índole
povo
egoísta
That
my
syndrome,
sedome
temperament
selfish
people
E
eu
faço
daqui
faço
no
free,
faço
daqui
e
gineco...
logística
And
I
do
it
here,
I
do
it
for
free,
I
do
it
here
and
gyneco...
logistics
Unindo
sempre
o
útil
ao
agradável
Always
uniting
the
useful
with
the
pleasant
Bolando
a
minha
letra
bem
treta
Coming
up
with
my
lyrics
well
done
Inate
da
vida
bem
responsável
Innate
of
life
well
responsible
E
bro,
que
bom
que
faz
bem
And
bro,
it's
good
that
it
does
good
Saber
que
você
nunca
caiu
só
To
know
that
you
never
fell
alone
B.O,
do
pó
bem
vivo
B.O,
of
the
powder
well
alive
E
bro,
que
bom
que
faz
bem
And
bro,
it's
good
that
it
does
good
Saber
que
você
representa
a
ZO
To
know
that
you
represent
the
ZO
Com
nóis
With
us
Você
vai
cair
de
queixo
no
chão
Your
jaw
will
drop
Vendo
que
eu
deixo,
peso
na
base
Seeing
that
I
leave,
weight
on
the
base
Penso
nas
frases,
sou
eu
mesmo
homem
I
think
about
the
phrases,
I'm
myself,
man
Esse
eu
não
mudo
meu
jeito
This
one,
I
don't
change
my
way
Você
vai
cair
de
queixo
no
chão
Your
jaw
will
drop
Vendo
que
eu
deixo,
peso
na
base
Seeing
that
I
leave,
weight
on
the
base
Penso
nas
frases,
sou
eu
mesmo
homem
I
think
about
the
phrases,
I'm
myself,
man
Esse
eu
não
mudo
meu
jeito
This
one,
I
don't
change
my
way
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.